[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 22 16:23:53 UTC 2020


commit c9aa132809ee7e7f8652b4f9ed72fe3a51e8cff7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 22 16:23:51 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 49 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ab4a1fcefe..4f1516bbda 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "اپراتورها"
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "معیار‌های تور"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -381,6 +381,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"کاربران [تور](../tor-tor-network-core-tor) اغلب اوقات کپچا دریافت می کنند "
+"چون [رله‌ها](../relay) ی تور به تعداد زیادی درخواست انجام می دهند بنابراین "
+"برای سایت‌ها شناسایی اینکه این درخواست‌ها از طرف یک انسان است یا یک روبات "
+"سخت می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "منوی همبرگری"
 msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "یک نگارک با سه خط افقی در گوشه بالای سمت راست صفحه می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -816,6 +820,8 @@ msgid ""
 "By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
 "additional pages."
 msgstr ""
+"با کلیک یا ضربه زدن روی نگارک، یک منو با گزینه‌ها یا صفحات اضافی نشان می "
+"دهد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1054,6 +1060,11 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[معیار‌های تور](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) داده های تاریخی درباره اکوسیستم "
+"تور بایگانی می کند، داده از شبکه تور و سرویس های مرتبط جمع‌آوری می کند، در "
+"توسعه رویکرد‌های جدید برای جمع آوری داده به صورت امن و با رعایت حریم خصوصی "
+"کمک می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1176,6 +1187,10 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[مرورگر تور](../tor-browser) دارای یک [افزونه](../add-on-extension-or-"
+"plugin) به نام NoScript می باشد، از طریق کلیک روی [منوی همبرگری "
+"(\"≡\")](../hamburger-menu) در سمت راست بالای صفحه و رفتن به \"افزونه‌ها‌\" "
+"قابل دسترس است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1255,6 +1270,9 @@ msgid ""
 "A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"یک نام دامنه اینترنتی استاندارد مورد استفاده قرار گرفته توسط سرویس های پیازی"
+" که با onion. پایان می یابد و طوری طراحی شده تا [احراز هویت آن با خود آن "
+"باشد](../self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1262,6 +1280,8 @@ msgid ""
 "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
 " or 'dirección onion'."
 msgstr ""
+"می تواند به صورت جزئی یا کاملاً ترجمه شود، برای نمونه در اسپانیایی  "
+"'dirección cebolla' یا 'dirección onion'"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1965,6 +1985,9 @@ msgid ""
 "/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
 "the side bar."
 msgstr ""
+"اگر این گزینه را نمی بینید و [مرورگر تور](../tor-browser) شما باز می باشد، "
+"می توانید به [منوی همبرگری (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu) رفته، روی "
+"\"ترجیحات\" کلیک کرده و در پایان روی \"تور\" در نوار کناری کلیک کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2270,7 +2293,7 @@ msgid ""
 "while using Tor and offline."
 msgstr ""
 "هرچند کارهایی هستند که می‌توانید انجام دهید تا ناشناس بودن خود را در هنگام "
-"استفاده از تور و به صورت آفلاین ارتقا دهید."
+"استفاده از تور و به صورت آفلاین بهبود ببخشید."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2309,6 +2332,8 @@ msgstr "- امن: [مرورگر تور](https://www.torproject.org/download/)"
 msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
 msgstr ""
+"- ناامن: [هر مرورگر دیگری که پیکربندی شده تا از طور به صورت پروکسی استفاده "
+"کند](/tbb/tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2323,12 +2348,12 @@ msgstr "- امن: [OnionShare](/misc/misc-12)"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- ناامن: [BitTorrent روی تور](/misc/misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### کنترل اینکه چه اطلاعاتی از طریق فرم های وب فراهم می کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2336,6 +2361,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"اگر با مرورگر تور از یک سایت دیدن کنید، آن‌ها متوجه هویت یا موقعیت مکانی "
+"واقعی شما نخواهند شد."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2343,6 +2370,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
 "through web forms."
 msgstr ""
+"متاسفانه بسیاری سایت‌ها اطلاعات خصوصی بیشتر از آنچه به آن نیاز دارند از طریق"
+" فرم های وب می خواهند."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2350,6 +2379,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"اگر وارد آن سایت شدید، آن ها همچنان از موقعیت مکانی واقعی شما آگاه نیستند "
+"اما می دانند که هستید."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2368,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### از تور برای تورنت استفاده نکنید"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2376,6 +2407,9 @@ msgid ""
 "Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
 "settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
 msgstr ""
+"مشاهده شده است که برنامه‌های اشتراک‌گذاری فایل تورنت تنظیمات پروکسی را "
+"نادیده می گیرند و ارتباط مستقیم برقرار می کنند حتی وقتی که به آن‌ها گفته می "
+"شود از تور استفاده کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2384,6 +2418,8 @@ msgid ""
 "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
 " torrents work."
 msgstr ""
+"حتی اگر برنامه تورنت شما فقط از طریق تور وصل می‌شود، شما اغلب نشانی IP واقعی"
+" خود را در درخواست GET ترکر ارسال می کنید، این شکل کار کردن تورنت می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8834,6 +8870,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"اینطوری ما آن کاربران را یک کاربر در نظر می‌گیریم. ما در واقع کلاینت‌ها را "
+"می شماریم، ولی برای اکثر افراد اینکه فکر کنند آن‌ها کاربر هستند قابل درک‌تر "
+"می باشد، برای همین است که می‌گوییم کاربر نه کلاینت."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8841,6 +8880,8 @@ msgid ""
 "What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
 " per day?  Don't you overcount that user?"
 msgstr ""
+"اگر یک کاربر تور را روی لپ تاپ خود اجرا می کند و چندین بار در طول روز نشانی "
+"IP خود را تغییر می دهد چه؟ آیا آن کاربر را چندین بار نمی شمارید؟"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10422,7 +10463,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr ""
+msgstr "در عوض، لطفاً از [مخزن تور دبیان](/apt/tor-deb-repo) استفاده کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10480,7 +10521,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr ""
+msgstr "حالا منابع خود را تازه‌سازی کرده و سعی کنید تور را دوباره نصب کنید:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list