[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 14 14:15:41 UTC 2020


commit 2bb8aa78fbc8f67abb0745a48007881d26437dc5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 14 14:15:38 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po |  7 +++++--
 contents+es.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 52 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 1634753422..fd5e510346 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 # Christian Spaan, 2020
 # Naut tilus <trmct at posteo.sg>, 2020
 # John Dee <Dr_Dee at gmx.de>, 2020
-# Lennart Naeve <lennart.naeve at protonmail.com>, 2020
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020
 # Emma Peel, 2020
+# Lennart Naeve <lennart.naeve at protonmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: Lennart Naeve <lennart.naeve at protonmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7134,6 +7134,9 @@ msgid ""
 "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
 "we can blacklist it in case whoever took it puts it back online."
 msgstr ""
+"Außerdem, wenn dein Relais gestohlen wird, oder du es verlierst melde die "
+"bitte auch. So können wir es auf die Blacklist setzten für den Fall, dass "
+"der Dieb es wieder online bringt."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 287f556fa4..3e3897aa6a 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1819,22 +1819,26 @@ msgid ""
 "When selecting your hosting provider, consider network diversity on an "
 "autonomous system (AS) and country level."
 msgstr ""
+"Cuando seleccione su proveedor de alojamiento, considere la diversidad de "
+"red sobre un sistema autónomo (SA) y el nivel del país."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages."
-msgstr ""
+msgstr "Una red más diversa es mas elástica ante los ataques y los apagones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers."
-msgstr ""
+msgstr "A veces no está claro que SA está comprando en caso de revendedores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server."
 msgstr ""
+"Para asegurarse, pregunte al proveedor por el número de SA antes de "
+"contratar el servidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1842,11 +1846,13 @@ msgid ""
 "It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it "
 "is still better to add one there than to run no relay at all."
 msgstr ""
+"Es mejor evitar el alojamiento donde ya hay alojadas muchas transmisiones "
+"Tor, pero es todavía mejor añadir una allí que no transmitir nada."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr ""
+msgstr "**Intente evitar** los siguientes alojamientos:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1874,6 +1880,8 @@ msgid ""
 "To find out which host and countries are already used by many other "
 "operators (that should be avoided) you can use Relay Search:"
 msgstr ""
+"Para encontrar que alojamientos y países ya están usados por muchos otros "
+"operadores (que deberían ser evitados) usted puede usar Relay Search:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1881,6 +1889,8 @@ msgid ""
 "* [Autonomous System Level "
 "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
 msgstr ""
+"* [Descripción General del Nivel de Sistema "
+"Autónomo](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1888,11 +1898,13 @@ msgid ""
 "* [Country Level "
 "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
 msgstr ""
+"* [Descripción General a Nivel "
+"País](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "# Eligiendo un Sistema Operativo"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1901,11 +1913,14 @@ msgid ""
 "you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
 "based relays."
 msgstr ""
+"Recomendamos que use el sistema operativo con el que esté mas familiarizado,"
+" pero si es capaz la red se beneficiaría mas de BSD y otros transmisores no "
+"basados en Linux."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "La mayoría de las transmisiones corren ahora sobre Debian."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1913,16 +1928,19 @@ msgid ""
 "The following table shows the current OS distribution on the Tor network to "
 "give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:"
 msgstr ""
+"La siguiente tabla muestra la distribución actual de SO sobre la red Tor "
+"para darle una idea de la cantidad de transmisiones no Linux que deberíamos "
+"tener:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
-msgstr ""
+msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# OS Level Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "# Nivel de Configuración del SO"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1931,11 +1949,14 @@ msgid ""
 "points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here "
 "nonetheless."
 msgstr ""
+"La configuración del SO está fuera del alcance de esta guía, pero los "
+"siguientes puntos son cruciales para la transmisión TOR de modo que queremos"
+" mencionarlos aquí, sin embargo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## Sincronización Horaria (NTP)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1944,16 +1965,19 @@ msgid ""
 "you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
 "your timezone is set correctly."
 msgstr ""
+"Los ajustes correctos de tiempo son esenciales para las transmisiones Tor. "
+"Se recomienda que se use el protocolo de hora en red (NTP) para la "
+"sincronización horaria y que su zona horaria esté establecida correctamente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Getting help"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo ayuda"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to get help if you run into issues"
-msgstr ""
+msgstr "Como obtener ayuda si tienes problemas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1964,6 +1988,12 @@ msgid ""
 "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
 "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
 msgstr ""
+"Si tiene problemas mientras ajusta su transmisión, usted puede exponer sus "
+"dudas en la lista pública [tor-relays mailing "
+"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays).  La"
+" lista es un gran recursos para preguntar (y responder) cuestiones y para "
+"conocer a otros operadores de transmisión. ¡Asegúrese de comprobar los "
+"archivos!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1971,17 +2001,21 @@ msgid ""
 "You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network "
 "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
 msgstr ""
+"Usted también puede obtener ayuda uniéndose al canal IRC #tor-relays en la "
+"red [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Risks"
-msgstr ""
+msgstr "Riesgos"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "Things you should be aware of before running a digital security training."
 msgstr ""
+"Cosas que debe tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en "
+"seguridad digital."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1989,6 +2023,8 @@ msgid ""
 "To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
 "training others or speaking about Tor."
 msgstr ""
+"Que sepamos ningún formador de Tor ha tenido problemas por formar a otros o "
+"hablar sobre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list