[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 14 13:15:32 UTC 2020


commit ac06ca119a550a3bf3df821cf6cbecdecbb43780
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 14 13:15:29 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 27 ++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d3d67a9855..35c391b15c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1649,6 +1649,9 @@ msgid ""
 "directions) and a physical piece of computer hardware is the best way to run"
 " a relay."
 msgstr ""
+"Tener acceso a una conexión de internet de alta velocidad (>=100 Mbit/s en "
+"ambas direcciones) y un buen hardware de ordenador es la mejor manera de "
+"ejecutar la transmisión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1656,6 +1659,8 @@ msgid ""
 "Having full control over the hardware and connection gives you a more "
 "controllable and (if done correctly) secure environment."
 msgstr ""
+"El tener un control total sobre el hardware y la conexión le da (si se hace "
+"correctamente) un entorno más seguro y controlable."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1663,11 +1668,13 @@ msgid ""
 "You can host your own physical hardware at home (do NOT run a Tor exit relay"
 " from your home) or in a data center."
 msgstr ""
+"Usted puede alojar su hardware físico en su casa (NO ejecute una transmisión"
+" de salida desde su casa) o en un centro de datos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes this is referred to as installing the relay on \"bare metal.\""
-msgstr ""
+msgstr "A veces esto se conoce como instalar la transmisión en \"metal desnudo.\""
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1675,6 +1682,8 @@ msgid ""
 "If you do not own physical hardware, you could run a relay on a rented "
 "dedicated server or virtual private server (VPS)."
 msgstr ""
+"Si no tiene hardware físico propio, usted podría ejecutar la transmisión "
+"sobre un servidor dedicado alquilado o un servidor privado virtual (VPS)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1682,11 +1691,15 @@ msgid ""
 "This can cost anywhere between $3.00/month and thousands per month, "
 "depending on your provider, hardware configuration, and bandwidth usage."
 msgstr ""
+"Esto puede tener un coste en cualquier sitio entre $3.00/mes y miles pr mes,"
+" dependiendo de su proveedor, configuración hardware y utilización de ancho "
+"de banda."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Many VPS providers will not allow you to run exit relays."
 msgstr ""
+"Muchos proveedores de VPS no le permitirán ejecutar transmisiones de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1694,6 +1707,8 @@ msgid ""
 "You must follow the VPS provider's terms of service, or risk having your "
 "account disabled."
 msgstr ""
+"Debe seguir los términos de servicio de su proveedor VPS o arriesgarse a que"
+" le deshabiliten la cuenta."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1702,16 +1717,20 @@ msgid ""
 " relays, please see this list maintained by the Tor community: "
 "[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
 msgstr ""
+"Para mas información sobre los proveedores de alojamiento y sus políticas "
+"sobre la autorización de transmisiones Tor, vea, por favor, esta lista "
+"mantenida por la comunidad Tor: [GoodBadISPs](/relay/community-resources"
+"/good-bad-isps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Questions to consider when choosing a host"
-msgstr ""
+msgstr "## Cuestiones a considerar cuando elija un alojamiento"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* How much monthly traffic is included? Is bandwidth \"unmetered\"?"
-msgstr ""
+msgstr "* ¿Cuánto tráfico mensual incluye? ¿El ancho de banda es \"no medido\"?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1719,6 +1738,8 @@ msgid ""
 "* Does the hoster provide IPv6 connectivity? It is recommended, but not "
 "required."
 msgstr ""
+"* ¿Tiene el proveedor de alojamiento conectividad IPv6? Es recomendable, "
+"aunque no es preciso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list