[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 26 04:23:21 UTC 2019


commit 3d2c46e0fdec324a22749c9eee0441f01239c64f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 26 04:23:19 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 55 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 738817e2c..aa5ba620e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "- Bu web sitesinde HTTP üzerinden sunulan alt içerikler var."
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Hataları ya da Düşüncelerimi Nasıl İletebilirim"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Geri bildirim kalıbı"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3777,16 +3777,18 @@ msgid ""
 "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
 " as possible:"
 msgstr ""
+"Bize hataları ya da düşüncelerinizi iletirken olabildiğince şu bilgileri "
+"eklemeye çalışın:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* OS you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullandığınız işletim sistemi"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor Browser sürümü"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3795,32 +3797,37 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Sorunu bizim de deneyimleyebilmemiz için yaşadığınız soruna kadar "
+"yaptığınız işlem adımları (örneğin, web tarayıcıyı açtım, bir adres yazdım, "
+"(i) simgesine tıkladım ve tarayıcı çöktü gibi)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* A screenshot of the problem"
-msgstr ""
+msgstr "* Sorunun ekran görüntüsü"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Günlük dosyası"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to Reach Us"
-msgstr ""
+msgstr "### Bize Nasıl Ulaşabilirsiniz"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Bize ulaşabileceğiniz bir kaç yol var. Sizin için en uygun olanını "
+"seçebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Trac"
-msgstr ""
+msgstr "#### Trac"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3830,16 +3837,20 @@ msgid ""
 " Browser 8 related issues with the ff60-esr keyword. Tickets related to our "
 "website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
 msgstr ""
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org) adresinden bir "
+"destek kaydı açabilirsiniz. Tor Browser 8 ile ilgili tüm sorunları ff60-esr "
+"anahtar sözcüğü ile izliyoruz. Web sitemiz ile ilgili destek kayıtları "
+"\"Webpages/Website\" bileşeni ile eklenmelidir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email"
-msgstr ""
+msgstr "#### E-posta"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email at frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "frontdesk at torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3851,6 +3862,12 @@ msgid ""
 "receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
 "see them."
 msgstr ""
+"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki "
+"bilgi olabildiğince genel olduğunda (\"bağlantı sorunu\", \"web sitesi için "
+"öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\", \"Köprü kullanmam "
+"gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı "
+"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından "
+"göremiyoruz. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3861,11 +3878,15 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, "
+"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz "
+"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız"
+" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Blog iletisi yorumları"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,11 +3895,14 @@ msgid ""
 "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
 "issue, please contact us another way."
 msgstr ""
+"İletmek istediğiniz hatalar ya da düşünceleriniz için istediğiniz zaman "
+"ilgili blog iletilerinin altına yorum yapabilirsiniz. Konu ile ilgili bir "
+"blog iletisi yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan iletişim kurun."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3887,16 +3911,20 @@ msgid ""
 "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
 "will get back to you when we can."
 msgstr ""
+"Hata ve düşüncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz. "
+"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doğru okuyoruz ve "
+"uygun olduğumuzda yanıt veriyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](https://www.oftc.net/)."
 msgstr ""
+"[OFTC sunucularına](https://www.oftc.net/) nasıl bağlanılacağını öğrenin ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### E-posta Listeleri"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3904,6 +3932,8 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"Hataları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3911,6 +3941,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to Tor Browser use: [tbb-"
 "bugs](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tbb-bugs)"
 msgstr ""
+"Tor Browser kullanımı ile ilgili konular için: [tbb-"
+"bugs](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tbb-bugs)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3918,6 +3950,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites, please use: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Web sitelerimiz ile ilgili konular için: [ux](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3926,6 +3960,9 @@ msgid ""
 " Tor please use: [tor-dev](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
 msgstr ""
+"Tor ağı ve Tor tarafından geliştirilen diğer projeler ile ilgili konular "
+"için: [tor-dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"dev)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3933,6 +3970,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to running a Tor relay please use: [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 msgstr ""
+"Bir Tor aktarıcısı işletmek ile ilgili konular için: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3941,6 +3980,9 @@ msgid ""
 "[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
 "/tor-community-team)"
 msgstr ""
+"Tor Browser belgeleri ya da destek web sitesi ile ilgili konular için: [tor-"
+"community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"community-team)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list