[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Sep 8 10:19:27 UTC 2019
commit 338d6f7df51987588f8fe98fe8cb226b0d1bb8f3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Sep 8 10:19:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
nl/nl.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index beae908bb..12e0f82ce 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1
msgid "Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:2
msgid ""
@@ -39,27 +39,30 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
+"Stel een beheerderswachtwoord in als u beheertaken moet uitvoeren. Als dat "
+"niet zo is, wordt het wachtwoord uitgeschakeld omwille van betere "
+"beveiliging."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een beheerderswachtwoord in."
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestigen"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Bevestig uw beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-camouflage"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -67,15 +70,17 @@ msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
+"Deze optie laat Tails meer op Microsoft Windows 10 lijken. Dit kan handig "
+"zijn om minder argwaan op te wekken op openbare locaties."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows 10-camouflage"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresspoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -84,28 +89,34 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
+"MAC-adresspoofing verbergt het serienummer van uw netwerkkaart (wifi of "
+"kabel) op het lokale netwerk. Het spoofen van MAC-adressen is meestal "
+"veiliger, aangezien dit uw geografische locatie helpt verbergen. Het kan "
+"echter ook verbindingsproblemen met zich meebrengen of er verdacht uitzien."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle MAC-adressen spoofen (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adressen niet spoofen"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Kan versleutelde opslag niet ontgrendelen met deze wachtwoordzin."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
+"De Tor-bridge en lokale proxy stelt u later in nadat u verbinding met een "
+"netwerk hebt gemaakt."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom bij Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -113,81 +124,85 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
+"Klik hierboven op <b>Rondleiding starten</b> om de rondleiding door de "
+"instellingen van Tails te volgen."
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Taal & regio"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardinstellingen"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Taal- en regio-instellingen opslaan"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "Taa_l"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsen_bordindeling"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "I_ndelingen"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Tijdzone"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Versleutelde _permanente opslag"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoordzin tonen"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente opslag configureren"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Voer uw wachtwoordzin in om de permanente opslag te ontgrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Ontgrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente opslag opnieuw vergrendelen"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr ""
+"Uw permanente opslag is ontgrendeld. Herstart Tails om de opslag opnieuw te "
+"vergrendelen."
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Extr_a instellingen"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Extra instellingen opslaan"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Extra instelling toevoegen"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerkconfiguratie"
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid ""
@@ -195,98 +210,103 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"Als uw internetverbinding wordt gecensureerd, gefilterd of via een proxy "
+"verloopt, kunt u een Tor-bridge of lokale proxy configureren. Om helemaal "
+"offline te werken, kunt u alle netwerken uitschakelen."
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtstreeks met het Tor-netwerk verbinden (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Een Tor-bridge of lokale proxy configureren"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Alle netwerken uitschakelen"
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"De standaardinstellingen zijn veilig in de meeste situaties. Klik op de "
+"‘+’-knop hieronder om een aangepaste instelling toe te voegen."
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Beheerderswachtwoord"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Uit (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_MAC-adresspoofing"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Aan (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Netwerkverbinding"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtstreeks (standaard)"
#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows-camouflage"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge & proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw vergrendelen van permanente opslag mislukt."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Ontgrendelen…"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Extra instellingen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails _starten"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:137
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
@@ -294,6 +314,8 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist mislukt met retourcode {returncode}:\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
#, python-brace-format
@@ -302,6 +324,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"cryptsetup mislukt met retourcode {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158
#, python-brace-format
@@ -310,6 +335,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist mislukt met retourcode {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172
#, python-brace-format
@@ -318,11 +346,14 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"unmount mislukt met retourcode {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Aan"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Uit"
More information about the tor-commits
mailing list