[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Sep 2 15:17:08 UTC 2019
commit 3735b3db53610edc2e1ae8a099cc6e49d50bda32
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Sep 2 15:17:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+pt_BR.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+pt_BR.po b/code_of_conduct+pt_BR.po
index 9a0633345..7af8832ad 100644
--- a/code_of_conduct+pt_BR.po
+++ b/code_of_conduct+pt_BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
# Irio Musskopf, 2019
+# Cy Belle <cyb3ll3 at protonmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Irio Musskopf, 2019\n"
+"Last-Translator: Cy Belle <cyb3ll3 at protonmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
"fornecer orientações para os contribuidores. Os funcionários e contratados "
"do The Tor Project, Inc. (TPI) também estão sujeitos às políticas e "
"procedimentos da empresa. Essas pessoas devem se sentir livres para entrar "
-"em contato com o RH, com perguntas ou preocupações."
+"em contato com o RH com perguntas ou preocupações."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -87,8 +88,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este código de conduta não é exaustivo ou completo. É um esforço contínuo "
"para resumir nosso entendimento compartilhado. Queremos oferecer um ambiente"
-" acolhedor e seguro, para que possamos trabalhar juntos para buscar soluções"
-" poderosas. Reservamo-nos o direito de nos desviarmos da aplicação estrita "
+" acolhedor e seguro, para que possamos trabalhar juntos em busca de soluções"
+" poderosas. Nos reservamos ao direito de desviarmos da aplicação estrita "
"deste código. Quaisquer desvios devem produzir um resultado mais justo e "
"alinhado com nossos valores. Entendemos que manter um documento vivo "
"relevante e “remendado” envolve um esforço sustentado."
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:29
msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
msgstr ""
-"A comunidade Tor deve ser um lugar bom, onde pessoas estão contentes de "
+"A comunidade Tor deve ser um bom lugar, onde pessoas estão contentes em "
"estar."
#. type: Plain text
@@ -120,8 +121,7 @@ msgstr "FAÇA: Seja gentil, atencioso e cuidadoso.\n"
#: ../code_of_conduct.txt:33
#, no-wrap
msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
-msgstr ""
-" FAÇA: Torne o Tor um lugar onde pessoas estão felizes e confortáveis.\n"
+msgstr "FAÇA: Torne o Tor um lugar onde pessoas estão felizes e confortáveis.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
" an expert.\n"
msgstr ""
-" FAÇA: Lembre-se: estamos todos contribuindo; estamos todos aprendendo. Ninguém nasceu\n"
+"FAÇA: Lembre-se: estamos todos contribuindo; estamos todos aprendendo. Ninguém nasceu\n"
" um especialista.\n"
#. type: Plain text
@@ -138,13 +138,13 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
msgstr ""
-" FAÇA: Proveja embasamento. Escute. Tenha certeza que todos são ouvidos.\n"
+" FAÇA: Deixe o outro falar. Escute. Tenha certeza que todos são ouvidos.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:40
#, no-wrap
msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr " NÃO FAÇA: Insultar, assediar, intimidar, ou ser um idiota.\n"
+msgstr " NÃO FAÇA: Insultar, assediar, intimidar ou ser um babaca.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
" learning.\n"
msgstr ""
-" NÃO FAÇA: Tratar erros honestos como desculpa para assédio de pessoas. Erros são para\n"
+" NÃO FAÇA: Trate erros honestos como desculpa para assediar pessoas. Erros são para\n"
" aprendizado.\n"
#. type: Plain text
More information about the tor-commits
mailing list