[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 29 16:22:47 UTC 2019
commit 6eebff51574346d9d1c1d130ceeda43d0a83d4a5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 29 16:22:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 82ee8aa35..118c58246 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -612,6 +612,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"De noodzaak voor gereedschappen om te beschermen tegen massa-toezicht werden"
+" een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -773,15 +777,15 @@ msgstr "Veelgestelde vragen over het Tor-handelsmerk"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banier sluiten"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "PAK HET INTERNET TERUG MET TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DONEER NU"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
@@ -878,7 +882,7 @@ msgid ""
"when you are using both tools."
msgstr ""
"Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u beide hulpmiddelen gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u beide gereedschappen gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
@@ -886,7 +890,7 @@ msgid ""
"when you don't use either tool."
msgstr ""
"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel hulpmiddel gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Doe mee"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
-msgstr "Word lid van een mailinglijst"
+msgstr "Word lid van een e-maillijst"
#: templates/contact.html:50
msgid ""
@@ -1009,15 +1013,15 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
-"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u "
+"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u "
"lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op "
-"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
-"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen"
-" mee te lezen. :)"
+"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
+"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen "
+"mee te lezen. :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Meld een bug of geef feedback."
+msgstr "Meld een fout of geef terugkoppeling."
#: templates/contact.html:64
msgid ""
@@ -1027,7 +1031,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en "
"vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw "
-"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde."
+"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere "
+"waarde."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -1054,6 +1059,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
"program.</a>"
msgstr ""
+"Al je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in "
+"onze infrastructuur, e-mail dan naar tor-security at lists.torproject.org. Als "
+"je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel je dan "
+"vrij om het aan te melden voor ons<a "
+"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bugbounty-"
+"programma.</a>"
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1062,7 +1073,7 @@ msgid ""
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
"Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de "
-"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
+"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
"sendkey at lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de "
"vingerafdruk:"
@@ -1077,10 +1088,10 @@ msgid ""
"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving at torproject.org"
msgstr ""
-"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, "
-"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een "
-"e-mail naar frontdesk at torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen "
-"contact op met giving at torproject.org."
+"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder "
+"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, "
+"contractverzoeken etc. een e-mail naar frontdesk at torproject.org. Neem voor "
+"donatiegerelateerde vragen contact op met giving at torproject.org."
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -1128,11 +1139,11 @@ msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13
msgid "MacOS"
@@ -1140,7 +1151,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser voor Android-alfa"
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
@@ -1148,7 +1159,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-broncode"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
@@ -1156,15 +1167,15 @@ msgstr "Versie"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Expert-bundel"
#: templates/download-tor.html:42
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME en Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Bevat alleen Tor en niets anders."
#: templates/download.html:5 templates/download.html:7
msgid "Get connected"
@@ -1307,9 +1318,9 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
-"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
-"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
-"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden "
+"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist"
+" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
"browsergeschiedenis."
#: templates/home.html:24
@@ -1344,8 +1355,8 @@ msgid ""
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
"Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het"
-" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser "
-"en apparaatgegevens."
+" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw "
+"webbrowser en apparaatgegevens."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1440,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
"open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
-"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te "
"zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31
More information about the tor-commits
mailing list