[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 29 12:23:07 UTC 2019


commit 73956acd58739e2d4ceb9a15861a3e01ca2551c5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 29 12:23:05 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+es.po    |  8 ++++----
 contents+fr.po    | 10 ++++++++--
 contents+pt-BR.po | 14 ++++++++++----
 3 files changed, 22 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index de97afd50..eb5e7d889 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -765,10 +765,10 @@ msgid ""
 "alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
 "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor 9.0a7 está ahora disponible desde la página [del "
-"proyecto](https://www.torproject.org/es/download/alpha/)navegador Tor y "
-"también desde [nuestro directorio de "
-"distribución](https://dist.torproject.org/torbrowser/9.0a7/)."
+"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">del proyecto</a> y también desde <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">nuestro directorio de distribución</a>."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
 #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7793ae6b1..2bfb3c135 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,9 +2,9 @@
 # Martus Translations <translations at martus.org>, 2019
 # ducki2p <ducki2p at gmail.com>, 2019
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2019
 # erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-29 10:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -619,6 +619,12 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
+"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps "
+"arabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) (page en anglais) qui "
+"commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des "
+"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources"
+" essentielles, aux médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 565c1fff6..dfbfc2312 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8,7 +8,6 @@
 # Gus, 2019
 # Greg Strider <gboufleur at gmail.com>, 2019
 # Danihells <dcdcampos75 at gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
@@ -16,6 +15,7 @@
 # IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
 # Luciana Dark Blue <lucianadarkblue at gmail.com>, 2019
 # Chacal E., 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-29 10:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Chacal E., 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -606,6 +606,12 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"Ao tornar o Tor mais acessível aos usuários comuns de internet e aos "
+"ativistas, o Navegador Tor foi uma ferramenta fundamental durante a "
+"[Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no final de "
+"2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas online como "
+"possibilitava o acesso a recursos críticos, a mídias sociais e a websites "
+"bloqueados."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1122,11 +1128,11 @@ msgstr "Windows"
 
 #: templates/download-languages.html:13
 msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
 
 #: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
 msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
 
 #: templates/download-options.html:13
 msgid "MacOS"



More information about the tor-commits mailing list