[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 18 21:47:25 UTC 2019
commit 062ae3713c7780fa82a44e3202ffe05801ed3298
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 18 21:47:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
fr.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index feeb509bd..b447c2e31 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-18 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-18 21:39+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à résoudre votre problème !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions sur le signalement de problèmes</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse de courrier électronique</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse de courrier électronique, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela\nest nécessaire pour la grande majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports\nsont inutiles sans informations de contact. D’un autre côté, cela donne\nune occasion aux oreilles indiscrètes, comme votre fournisseur d’accès à Internet ou de courrier électronique, de\nconfirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d’Electrum seron
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum ?"
+msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:68
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ", "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?"
+msgstr "Ajouter {packages} à vos logiciels additionnels ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
msgid ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Pour ce faire, vous avez besoin de démarrer Tails depuis une clé USB i
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?"
+msgstr "Enlever {packages} de vos logiciels additionnels ?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Documentation"
msgid ""
"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
"the package automatically."
-msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnels ? Cela arrêtera l’installation automatique du paquet."
+msgstr "Enlever {package} de vos logiciels additionnels ? Cela arrêtera l’installation automatique du paquet."
#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Tor a besoin d’une horloge bien réglée pour fonctionner correctement
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge !"
+msgstr "Échec de synchronisation de l’horloge"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Confirmer"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :"
+msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135
msgid "Known security issues"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Erreur"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée !"
+msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle a été détectée !"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Tor n’est pas prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+msgstr "Tor n’est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Échec de l’ajout du conteneur"
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr "Impossible d’ajouter le fichier conteneur %s : délai d’attente dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer d’utiliser l’application <i>Disques</i> à la place."
+msgstr "Impossible d’ajouter le fichier conteneur %s : délai d’attente dépassé en attendant la configuration de la boucle.\nVeuillez essayer d’utiliser l’application <i>Disques</i> à la place."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Choisir un fichier conteneur"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Vous configurerez le pont (bridge) Tor et le mandataire (proxy) local pl
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr "Bienvenue dans Tails !"
+msgstr "Bienvenue dans Tails !"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
msgid "Language & Region"
More information about the tor-commits
mailing list