[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] update translations

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 18 17:29:58 UTC 2019


commit 955447e6ceb5a367aa27ac4c9e33808f678caecb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 18 17:29:42 2019 +0000

    update translations
---
 ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 404 ------------------------------------------
 az/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 382 ---------------------------------------
 be/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 387 ----------------------------------------
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   4 +-
 cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  66 +++----
 da/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 395 -----------------------------------------
 en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 383 ---------------------------------------
 eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 386 ----------------------------------------
 es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   4 +-
 es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 387 ----------------------------------------
 et/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 394 ----------------------------------------
 fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 391 ----------------------------------------
 gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 385 ----------------------------------------
 hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 386 ----------------------------------------
 hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 386 ----------------------------------------
 hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 383 ---------------------------------------
 id/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 395 -----------------------------------------
 is/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   6 +-
 ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  84 ++++-----
 ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 383 ---------------------------------------
 ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 400 -----------------------------------------
 lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 383 ---------------------------------------
 ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 388 ----------------------------------------
 nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  74 ++++----
 nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 381 ---------------------------------------
 nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 382 ---------------------------------------
 pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  86 ++++-----
 pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 395 -----------------------------------------
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  12 +-
 pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  22 +--
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   4 +-
 ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 389 ----------------------------------------
 sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 392 ----------------------------------------
 ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 385 ----------------------------------------
 templates/bridgedb.pot        |   1 +
 uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 388 ----------------------------------------
 vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 385 ----------------------------------------
 zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 386 ----------------------------------------
 zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 387 ----------------------------------------
 52 files changed, 662 insertions(+), 13449 deletions(-)

diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 0a071e3a4..000000000
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,404 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Abderrahman Ait Ali <abde.aitali at live.com>, 2017
-# A. Hassan <a_hassan at outlook.com>, 2015
-# Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>, 2014
-# allamiro <allamiro at gmail.com>, 2011
-# Ash <ali.shatrieh at gmail.com>, 2014
-# blah bleh <wshalash at protonmail.ch>, 2018
-# ButterflyOfFire, 2018
-# debo debo <a.adeebo at yahoo.com>, 2015
-# Mohamed El-Feky <elfeky.m at gmail.com>, 2014
-# Elias Saba <elias55saba at gmail.com>, 2018
-# AnonymousLady <farah.jaza at hotmail.com>, 2014
-# 0xidz <ghoucine at gmail.com>, 2014
-# lamine Kacimi <k_lamine27 at yahoo.fr>, 2015
-# Khaled Hosny, 2018
-# maher tharwat <mahmoud_tharwat2002 at hotmail.com>, 2016
-# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2011
-# Nudroid A <Nudroid at outlook.com>, 2015
-# shadows99 <nabils51 at gmail.com>, 2019
-# Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013-2014
-# Sherief Alaa <sheriefalaa.w at gmail.com>, 2013
-# Valetudinarian <themcnx at gmail.com>, 2014
-# yahia zakaria <yahiazak at hotmail.com>, 2015
-# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2011
-# محيي الدين <tx99h4 at hotmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-04 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: shadows99 <nabils51 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "عذراً! حدث خطأ في طلبك."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ابلغ عن خطأ بالبرنامج"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "كود البرنامج"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "التغييرات"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "اتصل بنا"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "حدد الكل"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريع (QRCode)"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "رمز الاستجابة السريع لخطوط الوصل"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "للأسف لم يتم العثور علي ما طلبت"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "يبدو أن هناك خطأ في الحصول على رمزك للإاستجابة السريع."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "رمز الاستجابة السريع هذا يحتوي على خطوط جسرك .اقرأ الرمز بقارئ مناسب لنسخ خطوط جسرك إلى الهاتف المحمول أو أجهزة أخرى."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "لا يوجد أي bridges متاحة حاليا"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "ربما تحتاج إلى %s العودة %s و اختيار نوع bridge مختلف"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "خطوة %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "حمل %s متصفح Tor %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "خطوة %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "احصل على %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "خطوة %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "الآن %s أضف الـbridges إلى متصفح Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sف%sقط أعطني bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "خيارات متقدمة"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "لا"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "لا شيء"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sن%sعم!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sأ%sصل علي Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[هذه رسالة تلقائية ؛ الرجاء عدم الرد.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "الـ bridges الخاصة بك:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "لقد تخطيت الحد المسموح به. الرجاء الانتظار! الحد الأدنى من الوقت بين الرسائل هو  %s ساعات. كل رسائل البريد القادمة خلال تلك الفتره سيتم تجاهلها."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs :(اجمع الـCOMMANDs لتحديد خيارات متعددة في وقت واحد)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "مرحبا بكم في BridgeDB"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "وسائل النقل المتاحه TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "مرحبا، %s "
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "مرحبا ,صديقي!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "مفاتيح عامة"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "هذا البريد تم إنشائه لـ %s يوم %s الساعة %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB يستطيع توفير %s انواع من الـ Pluggable Transports %s وهي تساعد علي تعتيم اتصالاتك بالـ Tor Network، و كنتيجة لذلك يكون من الصعب علي أي احد يراقب حركة مرورك على الإنترنت بتحديد اذا ما كنت تستخدم Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "بعض الـ bridges لها عناوين IPv6، ولكنها ليست ملائمة للعمل مع الـ Pluggable Transports\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "بالأضافة إلي ذلك، BridgeDB يحتوي علي bridges %s عادية بدون أي Pluggable Transports %s تستطيع ايضا المساعدة في التحايل على رقابة على الإنترنت في الكثير من الاحيان.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "ما هي bridges؟"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s هي عبارة عن مرحلات Tor تساعدك علي التحايل علي الحجب."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "أحتاج إلى وسيلة بديلة للحصول على bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "طريقة أخرى للحصول على جسور هي عبر إرسال بريد إلكتروني إلى %s. يرجى ملاحظة أنّه يجب ارسال البريد الإلكتروني عبر عنوان بريدي من إحدى مزودي خدمة البريد الالكتروني التاليين: %s أو %s أو %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "bridges لا تعمل! أنا بحاجة إلى مساعدة!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "في حال عدم عمل Tor, ارسل بريد الكتروني الى %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "حاول ان تتضمن رسالتك علي معلومات كثيرة عن مشكلتك، بما في ذلك قائمة الـbridges و Pluggable Transports الذي تحاول استخدامهم، ورقم نسخة Tor Browser وأي رسائل اظهرها Tor، إلخ."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "ها هي سطور الـBridges الخاصة بك:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "أحصل علي Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "من فضلك حدد الخيارات لنوع الـbridge"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "هل تحتاج عناوين IPv6؟"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "هل تحتاج إلي %s؟"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "متصفحك لا يعرض الصور بشكل صحيح"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "أدخل الحروف أو الأرقام من الصورة أعلاه ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "كيف تبدأ باستعمال الـbridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "لتتمكن من إدخال جسور إلى المتصفح Tor، أذهب إلى %s صفحة تحميلات المتصفح  Tor %s وأتبع التعليمات المذكورة فيها من اجل تحميل وبدء المتصفح  Tor"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "عند ظهور شاشة 'إعدادات شبكة Tor'، اضغط علي 'تكوين' و اتبع التعليمات حتي تسألك عن:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "هل يقوم مزود خدمة الإنترنت (ISP) الخاص بك بمنع الاتصالات بشبكة Tor أو مراقبتها بطريقة أخرى؟"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "اختار 'نعم' ثم 'Next' ثم قم بلصق الـbridges الجديدة في المربع. ثم اختار 'اتصال' و اذا واجهتك مشكلة اضغط علي 'مساعدة' في نافذة اعداد Tor."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "تظهر هذه الرسالة"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "أطلب bridges عادية."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "أطلب IPv6 bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "أطلب Pluggable Transport بـ TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "احصل على نسخة من مفتاح GnuPG العام الخاص بـBridgeDB"
diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 649a847c6..000000000
--- a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# D, 2014-2015
-# Emin Mastizada <emin at linux.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:21+0000\n"
-"Last-Translator: Emin Mastizada <emin at linux.com>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: az\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Problemi Xəbər Ver"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Mənbə Kodu"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Dəyişikliklər"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Əlaqə"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Hamısını Seç"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kodu Göstər"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Körpü sətirləriniz üçün QR Kod"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Vay dədəm!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Görünür QR Kodunuzu almada səhv yarandı."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR Kodunda körpü sətirləriniz var. Bunu QR Kod oxuyucularla gözdən keçirin və körpü sətirlərinizi mobil və digər cihazlara köçürün."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Çox güman ki, sən %s geri qayıdıb %s başqa körpü növü seçməli idin!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1-ci%s Addım"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Səyyahını %s Endir"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2-ci%s Addım"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Körpü %s Əldə Et"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3-cü%s Addım"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "İndi %s körpüləri Tor Səyyahına əlavə et %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%sadəcə mənə körpüləri ver!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Təkmilləşdirilmiş Seçimlər"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Xeyr"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "heç biri"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sB%səli!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu avtomatik mesajdır, lütfən cavab yazmayın.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Bu da körpüləriniz:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Səs limitini keçmisən. Lütfən yavaşla! Emaillər arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kəsiyində daxil edilən diər emaillər ləğv ediləcəkdir."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ƏMRLƏR: (bir neçə seçimi müəyyənləşdirmək üçün ƏMRLƏRi birləşdir)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-ə xoş gəlkmisən!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Mövcud dəstəklənən nəqliyyat NÖVləri:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Salam, dost!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "İctimai Açarlar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu email göy qurşağı, təbuynuz və qığılcımla hazırlanıb\n%s üçün %s tarixdə və %s saatda."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB müxtəlif %s növ Pluggable Transport %s vasitəsilə körpülər müəyyən \nedə bilər, bu sənin internet trafikini yoxlamaq istəyən hər hansı şəxs üçün \nəlaqələrini Tor Network ilə kölgələyərək sənin Tor istifadə etdiyini müəyyən \netməsinə daha çox mane olacaqdır.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Pluggable Transports vasitəsilə mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \nkörpülər IPv6 ilə uyğun deyillər.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Körpülər nədir?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa kömək edir."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Körpüləri əldə etməyin başqa yolu da %s emailinə məktub yazmaqdır. Lütfən, yadında\nsaxla ki, email göndərən zaman aşağıdakı email təmin edicilərindən birini istifadə etməlisən:\n%s, %s və ya %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Əgər Tor işləmirsə, sən %s ünvanına yazmalısan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Yaranan vəziyyət haqqında ətraflı məlumat yazmağa çalış; körpülərin siyahısı və \nistifadə etməyə çalışdığı Pluggable Transport-un adı, Tor Səyyahının versiyası və \nTor tərəfindən aldığın hər hansı mesaj və s."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Sənin körpü sətirlərin:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Körpü Əldə Et!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s ehtiyacın var?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Körpüləri Tor Səyyahına əlavə etmək üçün ilk olaraq %s Tor Səyyahını endirmə\nsəhifəsinə %s gedin və daha sonra endirib Tor Səyyahını qurmaq üçün oradakı\naddımları izləyin."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor Şəbəkə Parametrləri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düyməsini kliklə\nvə vizardın dediklərinə bu sualı verənə qədər riayət et:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "İnternet Xidmət Təqdimatçısı (İXT) sənin Tor şəbəkəsinə girişini kilidləyir və ya \nəlaqələrə məhdudiyyətlər qoyur?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Əvvəl 'Bəli' və daha sonra 'Növbəti'-ni seç. Yeni körpülərini konfiqurasiya \netmək üçün körpü sətirlərini köçür və idxal qutusuna yapışdır. Ən son olaraq, \n'Əlaqə Yarat' düyməsini kliklə və məncə indi davam etmək üçün yaxşı vaxtdır! \nHər hansı problemlə üzləşsən, dəstək üçün 'Tor Şəbəkə Parametrləri' vizardında \n'Kömək' düyməsini kliklə."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Bu mesajı göstərir."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vanil körpü xahiş et."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 körpü xahiş et."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE-a görə Pluggable Transport xahiş et."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü əldə et."
diff --git a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6d3c0afdb..d24438fd3 100644
--- a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Выбачайце! Штосьці пайшло не так падчас адпраўкі вашага запыта."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Паведамiць пра баг."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Крынічны код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Гісторыя зменаў"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Абраць Усё"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць QR-код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-код для вашых строк з вашымi мастамi"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -87,58 +87,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Вой, божухна!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Здаецца, адбылася памылка падчас атрымання Вашага QR-кода."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты QR-код утрымлівае вашыя лініі мастоў. Праскануйце яго пры дапамозе чытальніка QR-кодаў для таго, каб скапіяваць вашыя лініі мастоў на мабільныя ці іншыя прылады."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "На дадзены момант няма даступных мастоў."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Магчыма, вам трэба паспрабаваць %s вярнуцца назад %s і абраць іншы тып маста."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Крок %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Спампуйце %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Крок %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Атрымаць %s масты %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Крок %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Цяпер %s дадайце масты ў Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sП%sроста дайце мне гэтыя масты!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Дадатковыя Налады"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "няма"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sТ%sак!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,50 +175,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sА%sтрымаць Масты"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Гэта аўтаматычнае паведамленне; калі ласка, не адказвайце на яго.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Вось вашыя масты:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Вы перавысілі ліміт хуткасці. Калі ласка, запавольніцеся! Мінімальны час паміж\ne-mail %s гадзін. Усе наступныя лісты з электроннай пошты цягам гэтага часу будуць ігнаравацца."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (аб'яднуйце COMMANDs, каб пазначыць некалькі варыянтаў адначасова)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Рады вітаць вас у BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport TYPEs, што зараз падтрымліваюцца:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Прывітанне, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Вітаю, сябра!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Публічныя Ключы"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты e-mail быў створаны і аўтаматычна дасланы чароўнымі медзведзянятамі, маленькімі знічкамі і зіхатлівымі агеньчыкамі для %s у(ў) %s у(ў) %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB можа забяспечваць масты рознымі %sтыпамі Pluggable Transports%s,\nшто могуць дапамагчы схаваць вашыя падлучэнні да Tor Network. Для тых, хто назірае за вашым Інтэрнэт-трафікам становіцца больш складаным\nвызначыць, што вы\nкарыстаецеся Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Даступныя таксама некаторыя масты з IPv6 адрасамі,\nхоць і не ўсе Pluggable\nTransports сумяшчальныя з IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -264,20 +264,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Таксама масты BridgeDB маюць мноства стандартных мастоў %s, якія не падтрымоўваюць перадачу дадзенных\nPluggable Transports %s. Гэта гучыць не вельмі добра, і можа паўплываць на тое, як адлюстроўваюцца сайты, аднак масты як і раней,\nдапамагаюць абыходзіць інтэрнэт-цэнзуру.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Што за масты?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Масты %s - гэта рэтранслятары Tor, якія дапамогуць вам абмінуць цэнзуру."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Мне трэба атрымаць масты як-небудзь яшчэ!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -285,50 +285,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Іншы спосаб атрымаць спіс мастоў – даслаць электронны ліст на адрас 1%s. Звярніце ўвагу, што вы мусіце даслаць ліст толькі з аднаго с наступных e-mail сэрвісаў: 1%s або 1%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Мае масты не працуюць! Патрэбная дапамога!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Калi Tor не можа падключыцца, паспрабуйце зайсцi на адзiн за нашых рэсурсаў: 1%s або 1%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Вось вашыя лініі мастоў:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Атрымаць масты!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі ласка, абярыце налады для тыпу маста:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці патрэбны вам IPv6 адрасы?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці патрэбны вам %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш браўзэр адлюстроўвае выявы некарэктна."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце сімвалы з выявы..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Як пачаць карыстацца мастамі"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -337,21 +337,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Каб дадаць новы мост у браўзэр Tor,  трэба перайсці на старонку спампоўвання %s Tor Browser\n %s і трымацца інструкцый па ўсталёўцы\nбраўзэра Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Калі выскакне даялогавае вакенца \"Сеткавыя налады Tor\", націсніце \"Наладзіць\" і кіруйцеся\nпраграмай усталёўкі, пакуль яна не спытае:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці блакуе ваш інтэрнэт-правайдэр злучэнне з сеткай Tor, альбо як-небудзь\nпа-іншаму цэнзуріруе яго?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -360,30 +360,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Абярыце \"Так\" а затым націсніце \"Далей\". Каб наладзіць масты скапіруйце і\nўстаўце радкі мастоў у тэкставае вакенца. Потым націсніце \"Злучыцца\"\nі можаце пачынаць карыстацца браўзэрам. Калі вы сутыкнуліся з праблемамі,\nпаспрабуйце націснуць \"Дапамога\" у вакенцы \"Сеткавыя налады Tor\" каб атрымаць падтрымку."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Адлюстраваць гэтае паведамленне."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Даслаць запыт на стандартныя масты."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Запытаць масты IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Даслаць запыт на Pluggable Transport ад TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Атрымайце копію публічнага GnuPG-ключа BridgeDB."
diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 9a0d45ae6..000000000
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# aramaic <aramaicbg at gmail.com>, 2015
-# Kaloyan Nikolov <kotipuka01 at gmail.com>, 2016
-# Maxi <kutia0001 at gmail.com>, 2015
-# Tsvetan Nikolov <slakware at gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: bg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Съжаляваме! Нещо се обърка с заявката ви."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Докладвай проблем"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Сорс код"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Дневник на промените"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Избeри всичко"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Покажи QR Код"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Код за вашите bridge линии"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ооо, спагетки!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Изглежда е имало грешка при получаване на вашия QR Код."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Този QRCode съдържа вашите мостови линии. Сканирайте го с QR Код четец да копирате вашите мостови линии към мобилни и други устройства."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "В момента няма налични bridges ..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Най вероятно трябва да %s се върнете %s и изберете различенt bridge тип!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Стъпка %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Свали %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Стъпка %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Вземи %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Стъпка %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сега %sдобавете bridges към Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sП%sросто ми дайте bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Разширени възможности"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "нищо"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sД%sа!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sВ%sземи Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Автоматично съобщение; моля не отговаряйте.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Това са вашите мрежови bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Надхвърлихте позволения период за е-поща . Моля забавете! Минималния период между две е-пощи е %s часа. Всички следващи е-пощи по време на този период ще бъдат анулирани."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (комбинирай COMMANDs за да определиш мулти опции едновременно)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Добре дошли в BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Актуални поддържани транспорт TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Хей, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Здравей, приятел!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Обществен ключ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Този е-поща беше генерирана с дъги, еднорози, и заря\nза  %s в %s в %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може да предложи bridges с много %sвидове на Pluggable Transports%s,\nкоито могат да помогнат да подсигурят вашата връзка към Tor Network, правейки я по\nтрудна за наблюдение за всеки наблюдаващ вашия интернет трафик да открие че ползвате Tor\n \n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Някой bridges с IPv6 адреси са също налични, но през Pluggable\nTransports не са IPv6 съвместим.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Допълнително, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s които не изглеждат толкова добре, но все пак могат\nда помогнат за заобикаляне на интернет цензурата в много случаи.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Какво са bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s са Tor relays които помагат за заобикаляне на цензурата."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Имам нужда от алтернативен вариант за намиране на bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Друг вариант за набавяне на bridges е пращане на е-поща до %s. Моля отбележете, че вие трябва да\nизпратите е-поща използвайки адрес на един от следните доставчици:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Моите bridges не работят! Имам нужда от помощ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ако вашия Tor не работи, изпратете е-поща до %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Опитайте се да включите колкото се може повече информация за вашия случай, включително списък на\nbridges и Pluggable Transports които сте използвали, вашата Tor Browser версия,\nи всяко съобщение с което Tor е отговорил, и т.н."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Тус са вашите bridge връзки:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Вземете Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Моля изберете опция за вид bridge:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Нуждаете ли се от IPv6 адреси?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Нуздаете ли се от %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Вашия браузер не показва правилно изображения."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Въведете символите от изображението от горе..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Как да започнете да използвате вашите bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "За въвеждане на bridges в Tor Browser, първо отидете на \n%s Tor Browser уеб страницата за сваляне %s и след това \nследвайте инструкциите там за сваляне и стартиране на \nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Когато 'Tor Network Settings' прозорец се отвори, кликнете 'Configure' и следвайте\nсъветника докато не попита:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Цензурира ли или блокира връзката ви вашия Интернет доставчик (ISP)\nдо Tor мрежата?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Изберете 'Да' и след това кликнете 'Напред'. За да конфигурирате вашите нови bridges, копирайте и\nпоставете bridge редовете в прозореца за текстово въвеждане. На края натиснете 'Свържи се', и\nтрябва да сте готови! Ако срещате трудности, отидете на 'Помощ' бутона в  'Tor Network Settings' съветника за помощ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Покажи съобщението."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Заяви стандартни bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Заяви IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Заяви Pluggable Transport според TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Вземи копие на BridgeDB's обществен GnuPG ключ."
diff --git a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 1cdc0286f..000000000
--- a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# code smite <codesmite at gmail.com>, 2018
-# Humayun Rashid <reporterhr at gmail.com>, 2019
-# Mahmud Numan <mahmudnuman at gmail.com>, 2016-2017
-# Sakib Abrar <skbabrar at gmail.com>, 2015
-# S. M. MAINUL KABIR <mainulkabirshibli at gmail.com>, 2015
-# Tabiha Tanha <tabihatanha at yandex.com>, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-25 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Tasneem Khalil <tasneem.khalil at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: bn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "দুঃখিত! আপনার অনুরোধে কিছু ভুল হয়েছে।"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "সোর্স কোড"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "পরিবর্তনের তালিকা"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "যোগাযোগ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "সব নির্বাচন করুন"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR কোড দেখুন"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "আপনার ব্রিজ লাইন জন্য QR কোড"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ধূর! কোথায় যেনো ঝামেলা হচ্ছে"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "মনে হচ্ছে আপনার ‍QR কোড পেতে কোথাও ঝামেলা হয়েছে"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "এই QR কোডে আপনার সুংযুক্তি লাইন দেয়া আছে, মোবাইল অথবা যেকোন ডিভাইসে আপনার সুংযুক্তি লাইন কপি করতে এই QR কোড টুকু স্ক্যান করুন ।"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "বর্তমানে কোন সুংযুক্তি লাইন সহজলভ্য নেই..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "হয়তো আপনার উচিৎ %s তে ফিরে যাওয়া এবং  %s ভিন্ন ধর্মী সংযুক্তি লাইন নির্বাচন করা "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "ধাপ %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ডাউনলোড %s টর ব্রাউজার %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "ধাপ %s 2 %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "গেট %s ব্রিজ  %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "ধাপ %s 3 %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "এখন %s টর ব্রাউজারে ব্রিজ যুক্ত করুন%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ %s আমাকে শুধু  ব্রিজ দাও!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "উন্নত বিকল্প"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "না"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "কোনোটা না"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s %s হ্যাঁ"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%s গেট ব্রিজ"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[এটি একটি স্বয়ংক্রিয় বার্তা; দয়া করে প্রত্যুত্তর দেবেন না ।]  "
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "এখানে আপনার ব্রিজগুলি:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "আপনি হার সীমা অতিক্রম করেছেন মন্থর নিচে করুন! মধ্যে সর্বনিম্ন সময়\nইমেলগুলি %s ঘন্টা। এই সময়ের মধ্যে আরও অন্যান্য ইমেল উপেক্ষা করা হবে।"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (একযোগে একাধিক বিকল্প উল্লেখ করতে COMMANDs একত্রিত করুন)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB তে স্বাগতম!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "বর্তমানে সমর্থিত পরিবহন প্রকার:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "আরে, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ওহে বন্ধু!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "পাবলিক কী"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "এই ইমেলটি rainbows, unicorns, এবং sparkles দিয়ে তৈরি করা হয়েছিল\n%s. তে %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB বিভিন্ন %s ধরনের প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট %s সঙ্গে ব্রিজ প্রদান করতে পারেন,\nযা টর নেটওয়ার্ককে আপনার সংযোগগুলি অপ্রতিরোধ্য করতে সহায়তা করে, এটি আরও বেশি করে তৈরি করে\nযে কেউ আপনার ইন্টারনেট ট্র্যাফিকটি দেখে আপনার পক্ষে তা নির্ধারণ করা কঠিন\nটর ব্যবহার করে\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "কিছু প্ল্যাগেবল মাধ্যমে আইপিভি 6 অ্যাড্রেস সহ কিছু ব্রিজও পাওয়া যায়\nপরিবহন IPv6 সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়।\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "উপরন্তু, ব্রিজডিবি এর মধ্যে প্রচুর প্লেইন-ভ্যালি-ভ্যানিলা ব্রিজ %s রয়েছে\nপ্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট %s যা হয়তো ঠান্ডা বলে মনে করে না, তবে তারা এখনও করতে পারে\nঅনেক ক্ষেত্রে ইন্টারনেট সেন্সরশিপকে বাধা দিতে সাহায্য\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "ব্রিজ কি ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s ব্রিজেস %s টর রিলে যা আপনাকে সেন্সরশিপকে বাধা দিচ্ছে।"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ব্রিজের ব্যবস্থা করার একটা বিকল্প উপায় দরকার!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ব্রিজ পেতে আরেকটি উপায় হল %s থেকে একটি ইমেল পাঠানো। দয়া করে মনে রাখবেন যে আপনাকে অবশ্যই\nনিম্নোক্ত ইমেল প্রদানকারীদের মধ্যে একটি ঠিকানা ব্যবহার করে ইমেল পাঠাতে হবে: %s\n, %s বা %s।"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "আমার ব্রিজ কাজ করছে না! আমার সাহায্য দরকার!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "যদি আপনার Tor কাজ না করে, তবে আপনার ইমেইল করা উচিৎ %s।"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "তালিকাটি সহ আপনার কেস হিসাবে যতটা তথ্য অন্তর্ভুক্ত করার চেষ্টা করুন,\nসেতু এবং প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি আপনি ব্যবহার করার চেষ্টা করেছেন, আপনার টর ব্রাউজারের সংস্করণ,\nএবং টর দিয়েছেন এমন কোন বার্তা ইত্যাদি।"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "এখানে আপনার ব্রিজগুলি:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "গেট ব্রিজ"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ব্রিজ টাইপ এর জন্য বিকল্প নির্বাচন করুন:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "আপনার কি IPv6 ঠিকানা প্রয়োজন?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "আপনি কি একটি %s প্রয়োজন?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "আপনার ব্রাউজার সঠিকভাবে ইমেজ প্রদর্শন করা হয় না।"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "উপরের চিত্র থেকে অক্ষর গুলি লিখুন ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "কিভাবে ব্রিজ ব্যবহার শুরু করবেন"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "টর ব্রাউজারে ব্রিজ প্রবেশ করতে, প্রথমে %s টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন\nপৃষ্ঠা %s এবং তারপর ডাউনলোড এবং শুরু করার জন্য সেখানে নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন\nটর ব্রাউজার"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "যখন 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' সংলাপ পপ আপ, 'কনফিগার' ক্লিক করুন এবং অনুসরণ করুন\nউইজার্ড যতক্ষণ না জিজ্ঞাসা করে:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "আপনার ইন্টারনেট সার্ভিস প্রোভাইডার (আইএসপি) ব্লক বা অন্যথায় সংযোগ সেন্সর করে না\nটর নেটওয়ার্ক থেকে?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'হ্যাঁ' নির্বাচন করুন এবং তারপর 'পরবর্তী' ক্লিক করুন আপনার নতুন সেতু কনফিগার করতে, কপি এবং\nটেক্সট ইনপুট বাক্সে সেতু লাইন আটকান। অবশেষে, 'সংযুক্ত' ক্লিক করুন, এবং\nআপনি যেতে ভাল হতে হবে! যদি আপনি সমস্যায় পড়েন তবে 'সহায়তা' ক্লিক করার চেষ্টা করুন\nআরও সহায়তা জন্য 'টর নেটওয়ার্ক সেটিংস' উইজার্ড মধ্যে বাটন"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "এই বার্তা প্রদর্শিত করে"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ভ্যানিলা ব্রীজসমূহের অনুরোধ করুন"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 ব্রিজের অনুরোধ করুন"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE দ্বারা প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টের অনুরোধ করুন"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB এর সার্বজনীন GnuPG কী-্এর একটি অনুলিপি পান।"
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4506d3865..9734d0df2 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Una altra manera d'obtenir línies de pont és mitjançant un correu-e a %s. Tingueu en compte que\nheu d'enviar el correu mitjançant un d'aquests proveïdors:\n%s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si no podeu connectar amb el Tor, doneu un cop d'ull a %s i %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e6255439b..cca4e40b2 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Promiňte. Váš požadavek se nepodařilo provést."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Ježíšku na křížku!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Při zpracování vašeho QR kódu zřejmě nastala chyba."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopírování na mobilní nebo jiná zařízení naskenujte QR kód čtečkou."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyní nejsou k dispozici žádné mosty..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Krok %s1%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout %sprohlížeč Tor %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Krok %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Získat %s mosty %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Krok %s3%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní %s přidejte mosty do prohlížeče Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšířená nastavení"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "%sA%sno!"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sastavit mosty"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Toto je automatická zpráva. Neodpovídejte na ni prosím.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Překročili jste limit počtu požadavků. Zpomalte prosím. Minimální čas mezi e-maily je %s hodin. Všechny následující e-maily během této časové doby budou ignorovány."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "V současnosti podporované transport TYPEs:"
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hey, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Veřejné klíče"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvězd byl generován pro %s dne %s v %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s několika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaše připojení k síti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaši internetovou aktivitu a určit, zda Tor používáte\nnebo nikoliv.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "K dispozici jsou také některé mosty s IPv6 adresami, přestože některé Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilní.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB má také spoustu obyčejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale pořád vám mohou v mnoha případech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Potřebuji jiný způsob jak získat most!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dalším způsobem, jak získat přemostění, je poslat e-mail na adresu %s. Vezměte prosím na vědomí, že musíte\nposlat e-mail pomocí adresy od jednoho z následujících poskytovatelů e-mailu:\n%s nebo %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Mé mosty nefungují. Potřebuji pomoc!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se nemůže Váš Tor připojit, prosím podívejte se na %s a náš %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Získat mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr "Potřebujete %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje správně obrázky."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
@@ -345,21 +345,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "K vložení mostů do prohlížeče Tor, postupujte podle instrukcí ke stažení a spuštění na %s stránce\nke stažení prohlížeče Tor %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Když vyskočí 'Nastavení sítě Tor', klepněte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového připojení (ISP) spojení se sítí Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro nastavení nových mostů zkopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec klikněte na 'Připojit' a\nto by už mělo být všechno. Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavení sítě Tor'."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
@@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požádat o obyčejné mosty."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Získat kopii veřejného GnuPG klíče BridgeDB."
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index aa4f4a655..b2251a70c 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -58,31 +58,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager. Noget gik galt med din anmodning."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér en fejl"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kildekode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Ændringslog"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Marker alle"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis QRCode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QRCode for dine brolinjer"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -91,58 +91,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Ups, vi står i lort til halsen!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Det lader til at der opstod en fejl ved hentningen af din QRCode."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Denne QRCode indeholder dine brolinjer. Scan den med en QRCode-læser for at kopiere dine brolinjer over til mobile og andre enheder."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige broer..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Du kunne måse prøve %s at gå tilbage %s og vælge en anden brotype!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Få %s broer %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tilføj broer til Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -151,19 +151,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sB%sare giv mig broer!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sa!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -179,50 +179,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sH%sent broer"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatisk meddelelse; Svar venligst ikke.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine broer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Du har overskredet ratebegrænsningen. Sænk venligst hastigheden! Den minimale tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i denne periode vil blive ignoreret."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (kombiner COMMANDs for at angive flere valgmuligheder samtidigt)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport TYPE'er som er understøttet i øjeblikket:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej min ven!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlige nøgler"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Denne e-mail til %s blev skabt ved hjælp af regnbuer,\nenhjørninger og glitter %s klokken %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sUdskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, men ikke alle udskiftelige\ntransporter understøtter IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -268,20 +268,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er broer?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -289,50 +289,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en email til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende emailen fra en konto hos en af de følgende email udbydere:\n%s eller %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis din Tor ikke kan oprette forbindelse, så se %s og vores %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine bro linjer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Find broer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du brug for IPv6 adresser?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du brug for en %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Sådan starter du med at bruge dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -341,21 +341,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "For at tage broer ind i Tor Browser, gå da først til %s Tor Browser\ndownloadside %s og følg instruktionerne i hvordan Tor Browser \ndownloades og startes."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Når \"Tor-netværksindstillinger\"-dialogen popper op, så klik på \"Konfigurer\" og følg guiden til den siger:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokerer eller på anden vis censurerer din internetudbyder forbindelser\ntil Tor-netværket?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -364,30 +364,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg \"Ja\" og klik så på \"Næste\". For at konfigurere dine nye broer, kopiér\nog indsæt brolinjerne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så\ner du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på\n\"Hjælp\"-knappen i \"Tor-netværksindstillinger\"-guiden for at få yderligere hjælp."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Vis denne besked."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Anmod almindelige broer."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Anmod IPv6-broer."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Anmod om udskiftelig transport efter TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Hent en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG nøgle."
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 91fc639ff..000000000
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Adrian Pappas <pappasadrian at gmail.com>, 2014
-# Aikaterini Katmada, 2015
-# andromeas <andromeas at hotmail.com>, 2014
-# A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2018
-# oahanx, 2014
-# Ilias Giannaros <iliasgnrs at gmail.com>, 2015
-# isv31 <36b043a6 at anon.leemail.me>, 2014
-# kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2013
-# kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2012
-# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
-# Orion Belt <orionbelt2 at gmail.com>, 2018
-# Panos <alwayslivid at protonmail.com>, 2018-2019
-# Sofia K., 2018
-# mitzie <accounts at mitzelos.com>, 2013
-# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis at transifex.com>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Συγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημά σας."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Επαφή"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Εμφάνιση  QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode για τις γέφυρές σας"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ουπς, κάτι πήγε στραβά!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Από ό,τι φαίνεται, υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ανάκτηση του QRCode σας. "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Αυτό το QRCode περιέχει τις γραμμές γέφυρας. Διαβάστε το με ένα QRCode scanner για να αντιγράψετε τις γραμμές γέφυρας σε κινήτη και άλλη συσκευή."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες γέφυρες..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Δοκιμάστε να %s πάτε πίσω %s και να επιλέξετε διαφορετικό τύπο γέφυρας!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Βήμα %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Κατεβάστε τον %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Βήμα %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Αποκτήστε τις %s γέφυρες%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Βήμα %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στον Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sΑ%sπλώς δώσε μου γέφυρες!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "κανένα"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sΝ%sαι!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sΛ%sήψη Γεφυρών"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημένο μήνυμα· παρακαλώ μην απαντήσετε.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ορίστε, οι γέφυρές σας:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ξεπεράσατε το όριο. Παρακαλώ, πιο αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα ενδιάμεσα email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ΕΝΤΟΛΕΣ: (συνδυάστε ΕΝΤΟΛΕΣ για να επιλέξετε πολλαπλές παραμέτρους ταυτόχρονα)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Καλώς ήρθατε στο BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Υποστηριζόμενα transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Γειά σας, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Γεια σου, φίλε!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Δημόσια Κλειδιά"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Αυτό το email παρήχθη με αγάπη, ουράνια τόξα και χρυσόσκονη\nγια τον/την %s, την %s στις %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο δίκτυο Tor, κάνοντας το\nδυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη κίνηση σας να καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Υπάρχουν γέφυρες με διευθύνσεις IPv6, αλλά κάποια Pluggable\nTransports δεν είναι συμβατά με IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται καταπληκτικό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Τι είναι οι γέφυρες;"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που βοηθούν στην παράκαμψη της λογοκρισίας. "
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για λήψη γεφυρών! "
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να λάβετε γέφυρες στελνοντας email στο %s. Πρέπει να στείλετε email χρησιμοποιώντας μία διευθυνση email από έναν από τους παρακάτω πάροχους:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Αν το Tor σας δε δουλεύει, παρακαλώ στείλτε email στο %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το \nσφάλμα που συναντήσατε, όπως τη λίστα γεφυρών και τα Pluggable Transports \nπου προσπαθήσατε να χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, \nό,τι μηνύματα έδειξε το Tor, κτλ."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ορίστε, οι γραμμές για τις γέφυρές σας:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Χρειάζεστε μια διεύθυνση IPv6;"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ο browser σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Για να εισάγετε bridges στο Tor Browser, αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser σελίδα\nκατεβάσματος%s έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Όταν φτάσετε στο διάλογο \"Ρυθμίσεις δικτύου του Tor\" , επιλέξτε \"Ρύθμιση\" και ακολουθήστε τους διαλόγους μέχρι να σας ρωτήσει:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ο πάροχος (ISP) σας μπλοκάρει ή με οποιοδήποτε τρόπο λογοκρίνει συνδέσεις\nστο δίκτυο Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε \"Επόμενο\". Για να ρυθμίσετε τα νέα σας \nbridges, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των bridges στο κουτί \nκειμένου. Μετά πατήστε \"Σύνδεση\" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν \nαντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυθμίσεις \nδικτύου του Tor\"."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Αίτηση παλιών καλών bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Αίτηση IPv6 γεφυρών."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ζητήστε ένα Pluggable Transport βάσει TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB."
diff --git a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 8bb8bffab..000000000
--- a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Andi Chandler <andi at gowling.com>, 2014-2015
-# Richard Shaylor <rshaylor at me.com>, 2014
-# ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi at gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: en_GB\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Report a Bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Source Code"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Select All"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Show QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode for your bridge lines"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "It seems there was an error getting your QRCode."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy your bridge lines onto mobile and other devices."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "There are no bridges available currently..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge type!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Step %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Step %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Get %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Step %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust give me bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Advanced Options"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "none"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[This is an automated message; please do not reply.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Here are your bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Welcome to BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Currently supported transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hello, friend!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\nfor %s on %s at %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\nwhich can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\ndifficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\nusing Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\nTransports aren't IPv6 compatible.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain old vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "What are bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\nsend the email using an address from one of the following email providers:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "My bridges don't work! I need help!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Try including as much info about your case as you can, including the list of\nbridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\nand any messages which Tor gave out, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Here are your bridge lines:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Get Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Please select options for bridge type:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Do you need a %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Your browser is not displaying images properly."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Enter the characters from the image above..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "How to start using your bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Displays this message."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Request vanilla bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Request IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 9a919ec9b..000000000
--- a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# identity, 2012
-# Mara Monstro <errydayanarchy at riseup.net>, 2018
-# Rico Chan <rico at tutanota.de>, 2014
-# trio <trio at esperanto.org>, 2011
-# Tyquan Bush, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:22+0000\n"
-"Last-Translator: Tyquan Bush\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "raporti cimo"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "fontkodo"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "ŝanĝoprotokolo"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "kontakto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "elekti ĉion"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Montri QR-kodon"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kodo por viaj ponto linioj"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ho ve, ho ve!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ŝajnas, ke estis eraro ricevante vian QR-kodon."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ĉi tiu QR-kodo enhavas viajn ponto liniojn. Skanu ĝin per QR-leganto por kopii viajn ponto liniojn sur poŝtelefonojn kaj aliajn aparatojn."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Nuntempe ne ekzistas retpontojn."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Vi eble davas provi %s reiri %s kaj selekti alian retpontospeco."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "paŝo %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "elŝuti %s Tor-retumilo %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "paŝo %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ekhavi %s retpotojn %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "paŝo %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sT%suj donu retpontojn al mi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "detalaj opcioj"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "neniom/neniu"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sE%skhavi Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ĉi tiu estas aŭtomate kreita mesaĝo; bonvole ne respondu.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Jen viaj retpontoj."
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vi superis la limiton. Bonvolu malakceli! La minimala tempo inter retleteroj estas\n%s horoj. Pliaj retiloj dum tiu tempo estos ignorata."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ORDONOJ: (kombinu ORDONOJN por samtempe specifiki diversaj opciojn)."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Estu bonvena al BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Nuntempe subtenata transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Saluton, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Saluton, amiko!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "publikaj ŝlosiloj"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ĉi tiu retletero estas generita kun ĉielarkoj, unikornoj kaj steloj\npor %s je %s, %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB povas provizi pontojn/bridges kun diversaj %stypes de Pluggable Transports%s,\nkiuj povas helpi sekretigi viajn konektojn al la Tor Network kaj malfaciligi provojn kiuj estas destinitaj\nobservi vian datumtrafikon kaj vian uzantecon de Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ankaŭ kelkaj retpontoj kun IPv6-adresoj estas disponeblaj, sed iuj Pluggable\nTransports ne estas IPv6-kongrua.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kio estas retpontoj?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Sendu retletero al %s por ekhavi retpontojn alternative. Bonvolu konstati ke vi\nbezonas sendi retleteron per adreso de la sekvonta retpoŝta provizanto:\n%s, %s aŭ %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se Tor ne funkcias, kontaktigu %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Provu klarigi vian kazon tre detale kaj aldonu liston da retpontoj kaj Pluggable Transports\nkiujn vi provis uzi. Krome aldonu vian Tor Browser-version kaj ĉiujn mesaĝojn, kiujn Tor\neligis."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Jen viaj retpontoj:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ekhavu retpontojn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ĉu vi bezonas IPv6-adresojn?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ĉu vi bezonas %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Enigu la literoj en la bildo ĉi-supre."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Por enigi retpontojn en Tor Browser, unue iru al la %s elŝuta paĝo de Tor Browser %s kaj poste sekvu la instruojn tie por elŝuti kaj startigi Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kiam la Tor retagordaj dialogujo elklapas, alklaku 'agordi/konfiguri' kaj sekvu\nla asistanto ĝis ĝi demandas: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ĉu via provizanto de retservoj (angle: ISP) blokas aŭ alimaniere cenzuras konektojn al la Tor-reto?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selektu 'Jes' kaj alklaku 'sekva'. Por konfiguri viajn novajn retpontojn, kopiu kaj alglui\nla retpontolineojn al la dialogujo. Finfine alklaku 'konektiĝi'.\nSe vi havas problemojn, provi alklaki la 'helpo'-butonon en la Tor-retagordasistanto\npor pli da asistado."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Vidigi ĉi tiun mesaĝon."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Peti regulajn retpontojn (nepermutebla transporta retpontoj / non-Pluggable Transport bridges)."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Peti IPv6-retpontojn."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Peti permutebla transporto de TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ekhavi kopio de publika GnuPG-ŝlosilo de BridgeDB."
diff --git a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e19787f80..3d820ce36 100644
--- a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Otra manera de obtener pasarelas es enviando un correo electrónico a %s.  Por favor notá que debés enviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores:\n %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "¡Mis bridges no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si Tor no puede conectarse, por favor verifica  %s y en nunstro%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 233445ce0..000000000
--- a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Bernard Rodriguez <hey.bernard at gmail.com>, 2016
-# manuelglz <cglzmtzg at gmail.com>, 2014
-# Javier Flores Topete <javierflorestopete789 at gmail.com>, 2015
-# Luis Gerardo Flores Ortiz <luisgflores at hotmail.com>, 2016
-# TheFreeman <inactive+TheFreeman at transifex.com>, 2014
-# b39e6b72373066b02663de71fc788486, 2016
-# tonyskapunk <tonysk8 at gmx.net>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:56+0000\n"
-"Last-Translator: b39e6b72373066b02663de71fc788486\n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: es_MX\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Perdón! Algo salió mal con tu petición."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar un error"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Código fuente"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registro de cambios"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Mostrar código QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR  para las entradas de tu(s) repetidores/puente(s)(bridge lines)"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "¡Oh, diantres!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este código QR contiene entradas de tus repetidores/puentes. Léelo con un lector de códigos QR para copiar las entradas de tus repetidores/puentes en tu teléfono móvil u otros dispositivos."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Actualmente no hay ningún repetidor/puente disponible..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Tal vez debería intentar %s ir hacía atrás %s y seleccionar un tipo de repetidor/puente diferente."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Paso %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descargar %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Paso %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obtener %s repetidores/puentes %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Paso %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s agregar los repetidores/puents al Navegador Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "¡Sólo(%sJ%s) dame los repetidores/puentes!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "¡Sí(%sY%s)!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "Obtener(%sG%s) repetidores/puentes"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "{Este es un mensage automático; por favor no lo conteste.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aquí están tus puentes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Has excedido el limite de envío. ¡Por favor pausa! El tiempo minimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los demás correos electrónicos durante este período serán ignorados."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ORDENEs:(combina COMMANDs para especificar opciones multiples)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "¡Eh, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "¡Hola, amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves Públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo electrónico fue creado con arcoiris, unicornios y chispas\npara %s en %s en %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB puede proveer repetidores/puentes con un gran %stipos de transportes conectables(Pluggable Transports)%s,\nlos cuales pueden ofuscar tus conexiones hacía la red de Tor, haciendo más\ndifícil para cualquiera que observe tu tráfico hacía Internet que estas\nusando Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Algunos puentes con direcciones IPv6 tambien estan disponibles, a traves de algunas Pluggable\nTransports que no son compatibles con IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene muchos puentes de simple vainilla %s sin tener ningun transporte conectable %s lo cual podria no sonar tan genial, pero aun asi pueden ayudar con la censura de internet en muchos casos.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "¿Que son puentes?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Puentes %s son los relés que te ayudan a evitar las censuras"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "¡Necessito una forma alternativo de conectar con puentes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Otro modo de consigir puentes es mandar un correo electronico a %s. Tenga en cuenta que debe enviar el correco electronico con dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico: %s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si tu Tor no funciona, usted debe enviar por correo electrónico %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intenta poner tanta informacion como puedas sobre tu problema, incluyendo una lista de los puentes y Pluggable Transports que hayas intentado usar, tu version de Tor Browser, y cualquier mensaje que Tor haya mostrado, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Aqui estan tus puentes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "¡Obten puentes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "¿Necesitas un %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para conectar puentes al Tor Browser; primero ve al %s Tor Browser pagina de descargas %s luego siga las instrucciones para descargar y empezar\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando la \"Configuración de Red Tor\" aparesca, presione \"Configurar y siguiente\nhasta que pregunte:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "¿Tu proveedor de servicios de internet (ISP) bloquea o censura las conecciones\na la red Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione \"Si\" luego presione \"Siguiente\".\nPara configurar sus nuevos puentes, copie y pegue\nlas lineas de los puentes en la caja de texto. Finalmente, presione \"Conectar\" y ¡deberias de estar listo para continuar! Si tienes problemas, prueba presionar en  el botón de \"Ayuda\" en las \"configuraciones de red de Tor\" para mas asistencia."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Muestra este mensaje"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicita un puente por defecto"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicita puentes IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita un transporte enchufable por TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obten una copia de la llave GnuPG deBridgeDB´s "
diff --git a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index f984cdef6..000000000
--- a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Emma Peel, 2019
-# G <purexxxx at hotmail.com>, 2015
-# Mart Laub <mart at esec.ee>, 2014
-# Paul Martin Korp <paul.m.korp at gmail.com>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-30 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Vabandust! Midagi läks Teie päringuga valesti."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Teatage viga"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Lähtekood"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Muudatuste logi"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Näita QR-koodi"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRKood teie silla ridade jaoks"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oli seda nüüd vaja..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR-koodi hankimisel ilmnes viga."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "See QRKood sisaldab teie silla ridu. Skaneeri seda QRKoodi lugejaga, et kopeerida silla read telefoni või teistesse seadmetesse."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ühtegi silda ei ole hetkel saadaval..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Võib-olla peaksid proovima %s tagasi minna %s ja valima teise silla tüübi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s samm."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Lae alla %s Tor brauser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s samm."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hangi %s sillad %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s samm."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor\\'i brauserisse%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sL%sihtsalt anna mulle sillad!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Täpsemad seaded"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "mitte ükski"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sah!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sH%sangi sillad"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[See on automatiseeritud teada - palun ärge sellele vastake.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Siin on sinu sillad:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Olete ületanud määra limiidi. Palun võtke aeglasemalt! Miinimum aeg e-mailide vahel\non %s tundi. Edasiseid e-maile selles ajavahemikus ignoreeritakse."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KÄSUD: (kombineeri KÄSUD, et täpsustada valikuid üheaegselt)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Tere tulemast BridgeDB-sse!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Hetkel toetatud transport TYPE\\'id"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Tervist, sõber!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Avalikud Võtmed"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "See e-mail loodi vikerkaarte, ükssarvikute ja sädemetega\n%s -le, %s kell %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB pakub sildu mitmete %stüüpide Pluggable Transports%s,\nmis aitavad varjutada sinu ühendust Tor Network\\'ile, raskendades\nkõikide sinu võrguliiklust jälgivate isikute pingutusi sinu tuvastamiseks\nkasutades Tor-i.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Mõned sillad IPv6 aadressidega on samuti saadaval, kuigi mõned Pluggable\nTransports ei ole IPv6-ega ühilduvad.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Lisaks on BridgeDB-l ka palju tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla nii lahedalt, kuid need sillad saavad teil paljudel juhtul internetitsensuuri eest kõrvale põigata.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Mis on sillad?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Sillad %s on Tor-i releed, mis aitavad internetitsensuuri eest kõrvale põigata."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Sildu on võimalik saada ka saates e-maili järgnevale aadressile: %s. Palun pange\ntähele, et peate saatma e-maili selliselt aadressilt, mis kasutab ühte järgnevatest e-maili teenusepakkujatest:\n%s, %s või %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Kui Teil Tor ei tööta, saatke e-mail aadressile %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Proovige lisada võimalikult palju informatsioon seoses oma juhtumiga, lisades järjendi sildadest ja\nPluggable Transports\\'idest, mida Te üritasite kasutada; oma Tor brauseri versioon\nja kõik teated, mida Tor sulle edastas jne."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Siin on teie silla read:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hangi sillad!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Palun valige silla tüüp:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Kas teil on vaja %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Et lisada sildu Tor\\'i brauserisse, minge %s Tor\\'i brauseri allalaadimisleheküljele %s ja järgige seal olevaid instruktsioone Tor brauseri allalaadimiseks ja käivitamiseks."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kui 'Tor\\'i võrgu seaded' dialoog kerkib esile, vajutage 'Seadista' ja järgige nõustajat kuni see küsib:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Kas Teie Internetiteenuse pakkuja (ISP) blokeerib või tsensoreerib ühendusi Tor\\'i võrku?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Valige \"Jah\" ja klikkige \"Järgmine\". Et seadistada oma uusi sildu, kopeeri ja kleebi silla read teksti sisendikasti. Lõpetuseks vajutage \"Ühenda\", ja kõik peaks toimima! Kui Teil tekib probleeme, proovige klikkida \"Abi\" nuppu, mis asub \"Tor\\'i võrgu seaded\" nõustajas edasise abi saamiseks."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Näitab seda teadet."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Esita päring tavaliste sildade jaoks."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Esita päring IPv6 sildade jaoks."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Esita päring Pluggable Transpordi jaoks TYPE järgi."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hangi koopia BridgeDB GnuPG avalikust võtmest."
diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index e2b03a093..000000000
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,394 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>, 2011
-# signal89, 2014
-# Amir Moezzi <amirreza.mz at yahoo.com>, 2017
-# ardeshir, 2013
-# Ehsan Ab <a.ehsan70 at gmail.com>, 2015
-# NoProfile, 2014-2015
-# johnholzer <johnholtzer123 at gmail.com>, 2014
-# Mehrad Rousta <mehrad77 at gmail.com>, 2018
-# Mohammad Hossein <desmati at gmail.com>, 2014
-# MYZJ, 2019
-# perspolis <rezarms at yahoo.com>, 2011
-# masoudd <relive.mn at gmail.com>, 2018
-# Setareh <setareh.salehee at gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: MYZJ\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: fa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "متاسفانه در رابطه با درخواست شما خطایی رخ داده است."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "گزارش یک باگ"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "کد منبع"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "لیست تغییرات"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "تماس"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "انتخاب همه"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "نمایش QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode برای مسیرهای پل شما"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ای وای، متاسفیم!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "به نظر می رسد در دریافت QRCode برای شما، خطا وجود داشت."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "این QRCode شامل مسیرهای پل شما می باشد. آن را با یک برنامه QRCodeخوان اسکن کنید تا بتوانید این مسیرهای پل را در موبایل و سایر دستگاه هایتان نیز کپی کنید."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "هم‌اکنون هیچ پلی در دسترس نیست..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " شاید نیاز باشد تا %sبه مرحله قبل برگردید%s و گونه‌ی پل دیگری را انتخاب کنید!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "مرحله %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "دانلود %s مرورگر تور %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "مرحله %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "دریافت %s پل‌ ها  %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "مرحله %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "اکنون، %s افزودن پل ها به مرورگر تور %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sف%sقط پل ها را بمن بده!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "نه"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "هیچ"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sب%sله!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sد%sریافت پل‌ها"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[این یک پیام خودکار می‌باشد، لطفا پاسخ ندهید.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "فهرست پل‌های شما:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "شما از حد مجاز تجاوز نموده اید. لطفاً پشت سر هم ایمیل نفرستید. حداقل زمان بین\nارسال ایمیل ها، %s ساعت است. تمامی ایمیل های بعدی در این بازه‌ی زمانی، نادیده گرفته می شوند."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "دستورات: (برای مشخص کردن چندین گزینه به طور همزمان، دستورات را با هم ترکیب کنید)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "به BridgeDB خوش‌آمدید!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "در حال حاضر، از این transport TYPE ها پشتیبانی می شود:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "سلام،  %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "سلام دوست من!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "کلیدهای عمومی"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "این ایمیل به طور خودکار بوسیله rainbows، unicorns و sparkles \n برای%s بر  %s در  %s تولید شده است."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB می تواند پل هایی با چندین %sنوع متعدد از Pluggable Transports%s فراهم کند،\n که کمک می کند اتصال شما به شبکه Tor تا حد امکان مبهم و ناشناس باقی بماند.\n با این کار، افرادی که بر ترافیک اینترنت شما نظارت می کنند، به سختی می توانند تشخیص دهند که شما به تور وصل شده اید.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "بعضی از پل‌ها با آدرس‌های IPv6 نیز در دسترس هستند،\nبا این حال، برخی از Pluggable Transportsها با IPv6 سازگار نیستند.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "همچنین BridgeDB شامل تعداد زیادی پل های ابتدایی و قدیمی است که %s Pluggable Transports ندارند %s و ممکن است بی مصرف به نظر برسند اما همچنان ممکن است در موارد متعددی جهت دور زدن فیلترینگ به شما کمک کنند.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "پل ها چه هستند؟"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s پل ها %s هستند بازپخش کننده های تور هستند که به شما برای دور زدن سانسورکمک می کنند ."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "به یک راه دیگر برای دریافت bridge ها احتیاج دارم!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "یک طریق دیگری که میتوانید پلها را بگیرید, از طریق فزستادن یک ایمیل به %s  میباشد. لطفا دقت فر مایید که شما باید ایمیل خود را حتما از یکی از فراهمکنند گان ایمیلی زیر بفرستیذ:    %s   %s  و یا  %s  ."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "به کمک احتیاج دارم! پل‌های من کار نمی‌کنند!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "اگر تور شما کار نمی کند, شما باید ایمیل کنید %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "سعی کنید تا می توانید اطلاعات بیشتری را فراهم کنید. از جمله لیست پل ها و Pluggable Transports هایی که استفاده کرده اید. همچنین شماره نسخه Tor Browser و هر پیغامی که Tor به شما داده است."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "خطوط پل شما در اینجا:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "دریافت پل‌ها!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "لطفا گزینه نوع پل را انتخاب کنید:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "آیا شما به آدرس های IPv6 نیاز دارید؟"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "آیا شما نیاز دارید به یک %s؟"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "مرورگر شما تصاویر را به درستی نمایش نمی دهد."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "کاراکتر ها را از تصویر بالا وارد کنید..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "چگونگی از پل‌های خود استفاده کنید"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "برای ورود به پل در مرورگر Tor ، برای اولین بار %s به دانلود مرورگر Tor \nصفحه %s و پس از آن به دنبال دستورالعمل  دانلود و استفاده از\nمرورگر Tor بروید."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "وقتی که صفحه  'تنظیمات شبکه تور' نمایش داده شد, روی گزینه 'پیکربندی' کلیک کنید و دنبال کنید\nتا زمانی که wizard از شما بپرسد:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "آیا شرکت ارایه دهنده اینترنت (ISP) شما بلاک می کند و یا سانسور می کند ارتباطات\nشبکه تور شما را؟"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'بله' را انتخاب کرده و سپس 'بعدی' را انتخاب کنید. برای پیکربندی پل جدید خود, copy و paste کنید خطوط پل را در متن جعبه ورودی. در نهایت, روی 'اتصال' کلیک کنید,\nراه درستش این است! اگر مشکلی پیش آمد, کلیک کنید روی کلید 'راهنما'\nدر 'تنظیمات شبکه تور' wizard برای اطلاعات بیشتر."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "این پیام را نمایش می‌دهد."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "درخواست پل‌های عادی"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "درخواست پل‌های IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "درخواست یک روش Transport جایگزین براساس TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "دریافت یک رونوشت از کلیدِ GnuPG عمومیِ BridgeDB"
diff --git a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 73a05e213..000000000
--- a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Hessu Lumberi <pitkahessu at hotmail.com>, 2015
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2015
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2014
-# Spacha <miikasikala96 at gmail.com>, 2015
-# Ossi Kallunki <ossikallunki at gmail.com>, 2013
-# Pietu1998 <smiley at pietu1998.net>, 2016
-# Riku Viitanen <riisseli4 at gmail.com>, 2015
-# Sami Kuusisto <sami at 6sto.com>, 2014
-# Thomas <lab777ee at hotmail.com>, 2015
-# viljaminojonen <Viljami.Nojonen at live.com>, 2014
-# Finland355 <ville.ehrukainen2 at gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: fi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Pyyntösi epäonnistui jostain syystä."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheestä"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Lähdekoodi"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Muutosloki"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Yhteystieto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Näytä QR-koodi"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Siltariviesi QR-koodi"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Jossain on pulma!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Tapahtui virhe QR-koodia noudettassa."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tämä QR-koodi sisältää siltarivisi. Skannaa se QR-koodinlukijalla kopioidaksesi siltarivit matkapuhelimeesi ja muihin laitteisiin."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Tällä hetkellä ei ole yhtään siltaa saatavilla..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ehkä sinun pitäisi yrittää %s palaamalla %s ja valitsemalla eri siltatyyppi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Vaihe %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Lataa %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Vaihe %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hanki %s sillat %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Vaihe %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nyt %s lisää sillat Tor Browseriin %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sA%snna minulle vain sillat!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisävalitsimet"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ei mitään"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sK%syllä!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sH%sae sillat"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Tämä on automaattinen viesti; älä vastaa tähän.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Tässä ovat sinun siltasi."
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Olet ylittänyt nopeusrajan. Hidasta hiukan! Minimiaika viestien välillä on %s tunnissa. Kaikki lisäviestit tämän ajan kuluessa ohitetaan."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMENNOT: (yhdistä KOMENNOT määritelläksesi useita valitsimia samanaikaisesti)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Tervetuloa BridgeDB :hen!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Nykyiset tuetut transport TYPE-siirtotyypit:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hei ystävä!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Julkiset avaimet"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tämä sähköposti tuotettiin käyttäjälle %s %s klo %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB voi tarjota usean %styyppisiä irrotettavia Pluggable Transports%s-siirtoja,\njotka voivat auttaa peittämään yhteytesi Tor Network-verkkoon, mikä tekee vaikeammaksi\nkenellekään seurata internet-liikennettäsi ottaakseen selvää, että käytätkö Tor-palvelua.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Myös joitakin siltoja IPv6-osoitteilla on saatavilla, vaikka jotkut irrotettavat Pluggable\nTransports-siirrot eivät ole IPv6-yhteensopivia.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Lisäksi BridgeDB:llä on useita tavallisia siltoja %s ilman mitään irrotettavia\nPluggable Transports %s-siirtoja, jotka eivät ehkä kuulosta herkullisilta, mutta\nne voivat silti auttaa monissa tapauksissa kiertämään internet-sensuuria.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Mitä ovat sillat?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s-sillat %s ovat Tor-välitysjärjestelmiä, jotka auttavat kiertämään sensurointia."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Tarvitsen vaihtoehtoisen tavan tavoittaa sillat!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Toinen tapa siltojen hankkimiseen on lähettää sähköpostia osoitteeseen %s. Huomaa,\nettä sinun on lähetettävä sähköpostiviesti käyttäen yhtä seuraavien sähköpostitarjoajien\nosoitetta:\n%s, %s tai %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Siltani eivät toimi! Tarvitsen apua!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jos Tor ei toimi sinulla, sinun pitäisi sähköpostittaa %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Yritä sisällyttää niin paljon tietoa tapauksestasi kuin voit, mukaanlukien siltojen\nluettelo ja irrotettavat Pluggable Transport-siirrot, joita yritit käyttää,\nTor Browser-versio, ja kaikki viestit, jotka Tor ilmoitti, jne."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Tässä ovat siltarivisi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hae sillat!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Tarvitsetko IPv6-osoitteita?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Tarvitsetko %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Lisätäksesi siltauksia Tor Browseriin mene %s Tor Browserin lataussivulle %s ja seuraa ohjeita siellä ladataksesi ja käynnistääksesi Tor Browserin."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kun ’Tor-verkkoasetukset’-valintaikkuna ponnahtaa näkyviin, napsauta ’Configure’ ja seuraa asetusvelhoa, kunnes se kysyy:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Estääkö tai sensuroiko Internet-palvelutarjoajasi (ISP) muuten yhteyksiä\nTor-verkkoon?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Valitse ’Kyllä’ ja napsauta sitten ’Seuraava’. Uusien siltojen konfiguroimiseksi kopioi ja\nliitä siltarivit tekstisyöteikkunaan. Napsauta lopuksi ’Yhdistä’, ja siirtymisen pitäisi\nonnistua! Jos kohtaat pulmia, yritä saada lisäapua napsauttamalla ’Opaste’-\npainiketta ’Tor-verkkoasetukset’-asetusvelhossa."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Näyttää tämän viestin."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pyydä tavallisia siltoja."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pyydä IPv6-siltoja."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pyydä TYPE-tyyppistä irrotettavaa Pluggable Transport-siirtoa."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hae kopio BridgeDB:n julkisesta GnuPG-avaimesta."
diff --git a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 6d5e9ac2c..000000000
--- a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Eu <luz.armas at udc.es>, 2014
-# manuel meixide <m.meixide at gmail.com>, 2013
-# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013
-# pepepenha <pepepenha at hotmail.com>, 2014
-# Xnake, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Oscar Guardiola <Oscar.Guardiola at davinci-ti.es>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Sentímolo! Algo foi mal coa súa solicitude."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informar dun Bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Código Fonte"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Rexistro de Cambios"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Amosar Código QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR para as súas liñas ponte"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ups!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Semella que houbo un erro obtendo o seu Código QR."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este Código QR contén as súas liñas ponte. Escanéeo cun lector de códigos QR para copiar as súas liñas ponte nun móbil e outros dispositivos."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Non hai pontes dispoñibles agora mesmo..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Quizais debería tentar %s indo hacia atrás %s i elexindo un tipo de ponte diferente!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Paso %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descargar %s Tor Bowser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Paso %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obter as %s pontes %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Paso %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora %s engada as pontes ao Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%sóamente dame pontes!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcións Avanzadas"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sS%si!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbter Pontes"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é unha mensaxe automática; por favor non responda.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Estes son os seus bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Excedeu o límite de taxa. Por favor vaia a modo! O tempo mínimo entre correos electrónicos é %s horas. Todos os novos correos electrónicos durante este período de tempo serán ignorados."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOs: (combinar COMANDOs para especificar múltiples opcións simultáneamente)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dámoslle a benvida a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ola, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ola amigo/a!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este email foi xenerado con arcos da vella, unicornios, e faíscas\npara %s en %s ás %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB pode proporcionar pontes con distintos %stipos de Transportes Enchufables%s,\nque poden axudar a ofuscar a súas conexións á Rede Tor, facendo máis\ndifícil para calquera que vixíe o seu tráfico de internet determinar se vostede está\nempregando Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Tamén están dispoñibles algunhas pontes con direccións IPv6, aínda que algúns Transportes\nEnchufables non son compatibles con IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB ten unha morea de pontes tradicionais de toda a vida %s sen ningún\nTransporte Enchufable %s o que non pode sonar molón, pero todavía\naxudan a evitar a censura de internet en moitos casos.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Que son os repetidores ponte?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Pontes %s son retransmisores Tor que lle axudan a evitar a censura."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Outro xeito de obter pontes e enviando un email a %s. Por favor teña en conta que debe\nenviar o email empregando unha dirección dende un dos seguintes proveedores de email:\n%s, %s ou %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se o seu Tor non funciona, debe enviar un email a %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir tanta información como poida acerca do seu caso, incluindo a lista de\npontes de Transportes Enchufables que tentou usar, a súa versión do Tor Browser,\ne calquera mensaxes que Tor dera, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Estas son as súas liñas ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obter Pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor seleccione opcións para o tipo de ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Necesita direccións IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Necesita vostede un %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "O seu navegador non está amosando imaxes adecuadamente."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introduza os caracteres da imaxen de enrriba..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cómo comenzar a usar as súas pontes"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para introducir pontes no Tor Browser, primeiro vaia á %s páxina de descarga de\nTor Browser %s e siga as instruccións dadas para descargar e arrancar\no Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cando apareza o diálogo 'Axustes de Rede de Tor', prema 'Configurar' e siga\no asistente ata que pregunte:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu Porveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea ou censura conexións\ná rede Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione 'Si' e prema en 'Seguinte'. Para configurar as súas novas pontes, copie e\npegue as liñas ponte na caixa de entrada de texto. Finalmente, prema 'Conectar', e\ndebería poder comenzar! Se ten algún problema, intente premendo o botón\n'Axuda' no asistente de 'Axustes de Rede de Tor' para axuda adicional."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Amosa esta mensaxe."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar pontes estándar."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar pontes IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Transporte Enchufable por TIPO."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obter unha copia da clave pública GnuPG de BridgeDB."
diff --git a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 912ca9372..000000000
--- a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# A. Saad Imran, 2016
-# Bineet kumar gaur <bineetkumar at live.in>, 2014
-# Minnie Kaur <tuteja.minnie at gmail.com>, 2016
-# Shubham Singh <kalyanwat2 at gmail.com>, 2016-2017
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "क्षमा करें ! आपका अनुरोध पूरा नहीं किया जा सका। "
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "किसी त्रुटी के बारें में बताएं। "
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "संकेत लिपि का स्त्रोत।"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "परिवर्तनसूची।"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क करें।"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "सब कुछ चुने। "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QRcode (क्यूआर कोड) दिखाएं। "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "ये रहे QRCode (क्यूआर कोड) आपके bridges lines (ब्रिज लाइन्स) के लिए। "
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "अरे नहीं , कुछ सही नहीं है!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "ऐसा लग रहा है आपके QRCode को प्राप्त करने में कुछ त्रुटी हुई."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "यह QRCode आपकी bridge lines रखता हैं. अपनी bridge lines को मोबाइल और दुसरे उपकरणों में प्रतिलिपि प्राप्त करने के लिए इसे QRCode Reader से Scan करें ."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "इस समय कोई bridge उपलब्ध नहीं हैं ..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "शायद आपको %sपीछे जाकर %sदुबारा से दूसरा bridge type का चयन करने की कोशिश करनी चाहिए!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "चरण %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser %s डाउनलोड करें."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "चरण %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s bridges %s प्राप्त हो रहे हैं "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "चरण %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "अब %s bridges को Tor Browser से जोड़ें %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sकेवल%s bridges दीजिये !"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "उन्नत विकल्प"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "नहीं"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "कोई भी नहीं"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sजी%s हाँ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sB%sridges प्राप्त हो रहे हैं."
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[यह एक स्वचालित सन्देश हैं; कृप्या जवाब न दें.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "ये रहे आपके bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "आपने आवृति दर की सीमा पार कर ली है. कृपया गति कम करें! \nEmails के बीच का न्यूनतम समय %s घंटे हैं. इस समय सीमा में आने वाले Emails अनदेखे कर दिए जायेगे. "
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "आदेश: (क्रमशः एक से अधिक विकल्प उल्लेखित करने के लिए आदेशों को एक साथ जोड़ें)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB में आपका स्वागत हैं!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "वर्तमान में समर्थित Transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "अरे, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "नमस्ते, दोस्त!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "सार्वजनिक कुंजी"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "यह ईमेल रैन्बोव्स, युनिकोर्न्स और स्पार्क्लेस के साथ %s के लिए %s पर %s में बनाया गया है."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB कई %s प्रकार के Pluggable Transports %s प्रदान कर सकता है,\nजो कि Tor Network के साथ आपके कनेक्शन को अस्पष्ट करने में मदद करता है जिससे कि\nआपके इन्टरनेट ट्रैफिक को देखकर यह पता लगाना\nमुश्किल है कि आप Tor इस्तेमाल कर रहे हैं.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "कुछ bridges IPv6 एड्रेस के साथ भी उपलब्ध है, यद्यपि कुछ Pluggable\nTransports IPv6 के साथ काम नहीं करते हैं.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "इसके अतिरिक्त, BridgeDB के पास कुछ साधारण bridges %s बिना किन्हीं Pluggable Transports %s\nके भी हैं.  जो कि सुनने में इतने अच्छे नहीं है लेकिन फिर भी ये\nकुछ मामलो में इन्टरनेट सेंसरशिप को रोक सकते हैं.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "bridges क्या हैं?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s Tor रिले है जो कि इन्टरनेट पाबन्दी को नाकाम करने में आपकी मदद कर सकते हैं."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "मुझे Bridges प्राप्त करने के लिए एक वैकल्पिक तरीके की जरूरत है!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Bridges प्राप्त करने का अन्य तरीका %s को एक ईमेल भेजना हैं. कृपया ध्यान दें कि आपको यह \nईमेल, निम्न में से किसी किसी भी एक ईमेल प्रदाता के एड्रेस से भेजना होगा:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "मेरे Bridges काम नहीं कर रहे है! मुझे मदद चाहिए!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "यदि आपका Tor काम नहीं कर रहा है तो आपको %s पर ईमेल भेजना चाहिए."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "आपके मामले में अधिक से अधिक जानकारी देने कि कोशिश कीजिये, जैसे कि उन bridges और Pluggable Transports की सूची\nजिन्हें आपने इस्तेमाल करने की कोशिश की, आपके Tor Browser का संस्करण, \nऔर ऐसे कोई मेसेज जो Tor ने दिए हो, आदि."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "ये रही आपकी bridges पंक्तियाँ:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Bridges प्राप्त करें!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "कृपया Bridge के प्रकार का विकल्प चुनिए:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "क्या आपको IPv6 पतों की जरुरत है?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "क्या आपको %s चाहिए?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "आपका ब्राउज़र फोटोज को ठीक से प्रदर्शित नहीं कर रहा है."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "ऊपर के चित्र से अक्षर डाले."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "आपके bridges को इस्तेमाल करना कैसे शुरू करें?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser में bridges में प्रवेश करने के लिए, सबसे पहले %s Tor Browser डाउनलोड पेज पर जाएँ\n%s और उसके बाद वहां पर Tor Browser को डाउनलोड और शुरू करने के निर्देशों का पालन करें."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "जब \"Tor ब्राउज़र सेटिंग\" का डायलॉग सामने आये, तब \"configure\" पर क्लिक करें तथा पूरे प्रक्रम का पालन करें जब तक यह ये नहीं पूछे:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "क्या आपका  इन्टरनेट सेवा प्रदाता (ISP)\n Tor नेटवर्क से संपर्क पर पाबन्दी लगाता है ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'हाँ' चुने और तब 'आगे' पर क्लिक करें. अपने नए bridges को configure करने के लिए, bridges पंक्तियों \nको कॉपी करके  टेक्स्ट इनपुट बॉक्समें पेस्ट कर दें. अंत में,\"संपर्क करें\" पर क्लिक करेसब कुछ अपने आप हो जाएगा. \nयदि आपके सामने कोई परेशानी\nआये तो  आगे की सहायता के लिए Tor नेटवर्क सेटिंग में \"मदद\" बटन पर क्लिक कर दें."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "यह सन्देश दिखाएं."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "vanilla bridges के लिए निवेदन करें."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 bridges के लिए निवेदन करें."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE के द्वारा Pluggable Transport का अनुरोध करें."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB की सार्वजनिक GnuPG कुंजी प्राप्त करें."
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index d64bb2890..000000000
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Joziah Cameron <cambergeron55 at gmail.com>, 2016
-# Nikola Parsifal <anchorsound at gmail.com>, 2014
-# Nives Miletic <nives.miletic at gmail.com>, 2018
-# Vlado V. <vlays at mail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:44+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorni kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Zapisnik o promjenama"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Odaberi sve"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaži QR kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O ne, greška!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju Vašeg QR koda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QR kod sadrži Vaše linije mostova. Skenirajte ga s čitačem QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale uređaje."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne opcije"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sD%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Prešli ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum između emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda će biti ignorirani."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznačili više opcija istovremeno)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bok, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bok, prijatelju!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni ključevi"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s različitim %stipovima priključnih transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti Vaše veze s Tor mrežom, otežavajući onome tko\nprati Vaš Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Također su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki priključni transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče prezanimljivo, ali mogu\npomoći zaobići Internet cenzuru u mnogo slučajeva.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Što su mostovi?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Trebam alternativni način preuzimanja mostova!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Još jedan način za preuzimanje mostova je da pošaljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeći adresu jednog od sljedećih davatelja email usluge: %s, %s ili %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Pokušajte uključiti što više informacija o svom slučaju, uključujući popis\nmostova i priključnih transporta koje ste pokušali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Preuzmite mostove!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako početi koristite mostove"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad se pojavi dijaloški okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nčarobnjaka dok ne upita:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokira li Vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugačije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'Sljedeće'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kućicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiđete na probleme, probajte kliknuti  'Pomoć'\nu čarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoć."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikazuje ovu poruku."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zatraži priključni transport po tipu."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG ključa."
diff --git a/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 650afd756..000000000
--- a/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Ana B, 2013-2014
-# Armando Vega <synaan at gmail.com>, 2012
-# Igor <lyricaltumor at gmail.com>, 2016-2017
-# Igor <lyricaltumor at gmail.com>, 2014-2015
-# Tomislav Siroglavić <tomsiro at gmail.com>, 2014
-# gogo <trebelnik2 at gmail.com>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Igor <lyricaltumor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hr_HR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorni kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Zapisnik o promjenama"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Odaberi sve"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaži QR kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O ne, greška!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju Vašeg QR koda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QR kod sadrži Vaše linije mostova. Skenirajte ga s čitačem QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale uređaje."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne opcije"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sD%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Prešli ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum između emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda će biti ignorirani."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznačili više opcija istovremeno)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bok, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bok, prijatelju!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni ključevi"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s različitim %stipovima priključnih transporta%s\nkoji mogu pomoći prikriti Vaše veze s Tor mrežom, otežavajući onome tko\nprati Vaš Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Također su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki priključni transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče prezanimljivo, ali mogu\npomoći zaobići Internet cenzuru u mnogo slučajeva.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Što su mostovi?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Trebam alternativni način preuzimanja mostova!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Još jedan način za preuzimanje mostova je da pošaljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeći adresu jednog od sljedećih davatelja email usluge: %s, %s ili %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Pokušajte uključiti što više informacija o svom slučaju, uključujući popis\nmostova i priključnih transporta koje ste pokušali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Preuzmite mostove!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako početi koristite mostove"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad se pojavi dijaloški okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nčarobnjaka dok ne upita:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokira li Vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugačije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'Sljedeće'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kućicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiđete na probleme, probajte kliknuti  'Pomoć'\nu čarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoć."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikazuje ovu poruku."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zatraži priključni transport po tipu."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG ključa."
diff --git a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 0b6d9fefd..000000000
--- a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# benewfy <benewfy at gmail.com>, 2015
-# Blackywantscookies, 2014
-# Lajos Pasztor <mrlajos at gmail.com>, 2014
-# Gergő Felde <taiurin at gmail.com>, 2014
-# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2013,2015,2018
-# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2011
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:07+0000\n"
-"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hiba jelentése"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Forrás kód"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Változások"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kód megjelenítése"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kód a híd sorokhoz"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Hoppá!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Úgytűnik a QR Kód hibás."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ez a QR Kód a híd sorait tartalmazza. Olvassa be egy QR Kód olvasóval, hogy átmásolja a Híd sorokat mobil és egyéb eszközeire."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Jelenleg nincsenek rendelkezésre álló hidak..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Talán megpróbálhatnál %s vissza menni %s és másik Híd típust választani."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Lépés %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Letöltés %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Lépés %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Hidak %s beszerzése"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Lépés %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Browser-hez %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sC%ssak adjál már nekem hidakat!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Haladó beállítások"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Semmi"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sS%szeretnék!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sS%szerezni Bridge -et!"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ez egy automata levél, kérjük ne válaszoljon.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Itt vannak a hídjaid:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ön túllépte a megadott mérték határt. Kérünk lassítson le! A minimum idő email-ek között\n%s óra. Minden további emailt ez az idő alatt elutasítunk."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinálja COMMANDs-okat hogy többféle opciót adhasson meg egyszerre)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Üdvözöl a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Jelenleg támogatott átviteli típusok: "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hé, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hello!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Nyilvános kulcsok"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ez az email szivárványokkal, unikornisokkal, és ragyogásokkal volt generálva\n%s -nek  %s -án  %s -kor."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB hidakat tud biztosítani számos %stípusával a Pluggable Transports%s -nak\namely segíti a kapcsolatait összekeverni a Tor Network-ben,  ezzel sokkal\nnehezebbé teszi akárkinek hogy megnézze az internet forgalmát és hogy meghatározza hogy Tor-t használ.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhető, habár négány Pluggable\nTransports nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi \"vanília\"  hídjai %s melyek Csatlakoztatható Szállítók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de ők még mindig\ntudnak segíteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Mik is a Hidak?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segítik önt a cenzúra elkerülésében."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Szükségem van egy alternatív módra a Hidak beszerzéséhez!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Egy másik módja, hogy megkapd a bridge listát küldj emailt a %s címre. Kérlek vedd figyelembe\naz emailt az alábbi email szolgáltató címekről küldd:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ha a Tor böngészője nem működik, akkor küldjön egy email-t %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Próbáljon minél több információt megadni amennyit csak tud, beleértve a listáját \na %s hidaknak és Pluggable Transports -nak, amelyet használni próbált, A Tor Browser verzióját,\nés minden üzenetet melyet Tor adott ki, stb."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Itt vannak a híd soraid:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hidak szerzése!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Kérjük, válasszon opciót a híd típushoz:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Kellenek önnek IPv6 címek?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Szüksége van egy %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ez a böngésző nem jeleníti meg a képeket rendesen."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "A hidak beállításához a Tor Browser-ben, először látogasson el a %s Tor böngésző letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngésző letöltéséről és használatáról."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati Beállítások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amíg az kéri hogy:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'Következő\"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a Híd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'Segítség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállítások' varázslóban a tobábbi segítségért."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Megjeleníti ezt az ütenetet."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Nem csatlakoztatható szállító híd kérelme."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPV6 híd kérése."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Egy csatlakoztatható szállító kérelme TYPE szerint."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából."
diff --git a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 49314384c..000000000
--- a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Hrach Mkrtchyan <mhrach87 at gmail.com>, 2016
-# Sarkis Andreyan <sarkis.andreyan at gmail.com>, 2017
-# Sergei <serjsafarian at gmail.com>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-15 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei <serjsafarian at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hy\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ներեցե՛ք, Ձեր հարցումը սխալ ընթացք ստացավ:"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Հայտնել սխալի մասին"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Ելակետային կոդ"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Փոփոխությունների մատյան"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Կապ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Ընտրել բոլորը"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Ցուցադրել QR ծածկագիրը"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-կոդը՝ Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեների համար"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Փֆֆ, մի բան նենց չեղավ:"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Կարծես թե սխալ տեղի ունեցավ Ձեր QR-կոդը ստանալիս։"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Այս QR-կոդը պարունակում է Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեները։ Սկանավորեք այն QR-կոդերի ընթերցիչով՝ Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեները շարժական և այլ սարքերում պատճենելու համար։"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Այժմ ոչ մի հասանելի կամուրջ չկա…"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " Հավանաբար, արժե փորձել %s վերադառնալ %s և ընտրել կամրջի մի այլ տեսակ։"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Քայլ %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Ներբեռնել %s«Tor» դիտարկիչը%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Քայլ %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ստանալ %s կամուրջներ %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Քայլ %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Այժմ %s ավելացրեք կամրջի հասցեները Tor դիտարկիչին%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sՊ%sարզապես ավելացրեք Ձեր կամրջի հասցեն։"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Լրացուցիչ ընտրանքեր"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ոչ"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "բացակա է"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sԱ%sյո։"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sՍ%sտանալ կամրջի հասցեն"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Սա ինքնաբար ուղարկված հաղորդագրություն է։ Խնդրում ենք չպատասխանել։]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ձեր կամրջի հասցեն՝"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Դուք գերազանցել եք սահմանաչափը։ Փորձեք մի քիչ ավելի ուշ։ Կրկին փորձել կարելի է\n%s ժամից։ Բոլոր նամակները, որոնք կուղարկվեն այդ ժամանակահատվածում, կարհամարվեն։"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ՀՐԱՄԱՆՆԵՐ՝ (միավորեք հրամանները՝ միաժամանակ մի քանի ընտրանք օգտագործելու համար)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Բարի գալուստ «BridgeDB»։"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Բոլոր սպասարկվող transport TYPE-երը."
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Հե՛յ, %s։"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Բարև՛, ընկերս:"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Հանրային բանալիներ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Այս նամակը ստեղծվել է ծիածաններով, միաեղջյուրներով ու բևեռափայլով\n%s-ի համար, %s-ին, ժամը %s-ին5"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB-ն կարող է աշխատել %sտվյալների փոխանցման մի քանի տեսակների հետ%s,\nինչն օգնում է քողարկել Ձեր միացումները Tor-ի ցանցին՝ դարձնելով\nՁեր համացանցային հոսքին հետևելը և Ձեզ բացահայտելը\n ավելի դժվար։\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Որոշ կամուրջներ աշխատում են IPv6-հասցեների հետ, բայց մեծավ մասամբ տվյալների փոխանցումը IPv6-հասցեներով չի աշխատում։\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Հավելենք, որ BridgeDB-ն ունի նաև բազում հասարակ կամուրջներ, որոնք չեն աջակցում\n%s տվյալների փոխանցումը %s, ինչը կարող է ազդել կայքի էջի տեսքի վրա,\nբայց շատ դեպքերում կարող են օգնել  շրջանցել համացանցային գրաքննությունը։\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ի՞նչ են կամուրջները։"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Կամուրջները %s Tor-ի վերահեռարձակիչներ են, որոնք օգնում են Ձեզ շրջանցել գրաքննությունը։"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ինձ պետք է կամուրջներ ստանալու  այլ եղանակ։"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Կամուրջներ ստանալու մեկ այլ եղանակ է էլ. նամակ ուղարկելը %s հասցեին։\nՀաշվի առեք, որ Դուք պետք է ուղարկեք էլեկտրոնային նամակը հետևյալ\nէլ. փոստային ծառայություն մատուցողներից որևէ մեկի միջոցով.\n%s,%s կամ %s։"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Իմ կամուրջները չեն աշխատում։ Ինձ օգնություն է պետք։"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Եթե Ձեր Tor-ը չի աշխատում, պետք է էլեկտրոնային նամակ ուղարկել %s: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Փորձեք ներառել որքան հնարավոր է շատ տվյալներ Ձեր դեպքի վերաբերյալ, ներառյալ այն bridge-ների\nև Pluggable Transport-ների ցանկը, որոնց փորձել եք օգտագործել, Ձեր Tor Browser-ի տարբերակը,\n ցանկացած այլ հաղորդագրություն, որ Tor-ը հաղորդել է Ձեզ, և այլն:"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ահա Ձեր bridge line-երը."
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ստացե՛ք Bridge-ներ:"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Խնդրում ենք ընտրել bridge-ի տեսակի տարբերակները."
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ձեզ պե՞տք են IPv6 հասցեներ:"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ձեզ պե՞տք է %s:"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ձեր բրաուզերը նկարները ճշտորեն ցույց չի տալիս:"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Մուտքագրե՛ք տառանշանները վերևի նկարից:"
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ինչպե՞ս սկսել օգտագործել Ձեր bridge-ները:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Մուտքագրելու համար bridge-ները Tor Browser, նախ մտե՛ք %sTor Browser-ի ներբեռնման էջը%s և հետևե՛ք հրահանգներին՝ նեբեռնելու և գործարկելու համար Tor Browser-ը:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Երբ «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ը բացվի՝ սեղմեք «Կարգավորել» և հետևեք\nհրահանգներին մինչև այն հարցնի."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ձեր Ինտերնետ Ծառայություններ Մատուցողը (ISP) արգելափակում կամ հետաքննո՞ւմ է Ձեր միացումները\nTor ցանցին:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Սեղմեք «Այո», իսկ հետո «Հաջորդը»: Կարգավորելու համար Ձեր նոր bridge-ները, պատճենեք և\nտեղադրեք bridge line-ը տեքստային դաշտում: Վերջում, սեղմեք «Միանալ», և Դուք պատրաստ կլինեք: Եթե չկողմնորոշվեք՝ փորձեք սեղմել «Օգնություն»\nկոճակը «Tor-ի ցանցային կարգավորումներ»-ում՝ հետագա օգնության համար:"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ցուցադրում է այս հաղորդագրությունը:"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Դիմել հասարակ bridge-ների համար:"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Դիմել IPv6 bridge-ների համար:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Դիմել Pluggable Transport-ի համար՝ ըստ TYPE-ի: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ստանալ BridgeDB-ի public Gnu-PG key-ի պատճեն:"
diff --git a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 197ac30a5..000000000
--- a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# anzhyo, 2014
-# Astryd Viandila Dahlan, 2015
-# cholif yulian <cholifyulian123 at gmail.com>, 2015
-# constantius damar wicaksono <constantiusdamar at gmail.com>, 2015
-# Dwi Cahyono <dwexz_cie at yahoo.com>, 2015
-# Ferriandy Chianiago <gpl4all at gmail.com>, 2015
-# ical, 2019
-# Lucas Susanto <susantolucas at yahoo.com>, 2018
-# MasIs <is.roadster at gmail.com>, 2013
-# L1Nus <multazam_ali at me.com>, 2014
-# Ngalim Siregar <ngalim.siregar at gmail.com>, 2015
-# km242saya <pencurimangga at gmail.com>, 2014
-# Wahyu Utomo Nurindrayanto <wahyutomo66 at gmail.com>, 2016
-# Yerry Borang <yerry.borang at gmail.com>, 2019
-# zk, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-23 06:24+0000\n"
-"Last-Translator: Yerry Borang <yerry.borang at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: id\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Maaf! Telah terjadi kesalahan dengan permintaan Anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Laporkan bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kode Sumber"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Perubahan"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tampilkan QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode untuk bridge Anda"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ada masalah!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ada masalah saat mengambil QRCode Anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QRCode ini berisi jalur bridge Anda. Scan dengan pembaca QRCode untuk menyimpan jalur bridge Anda ke dalam perangkat mobile ataupun perangkat lainnya."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Belum ada bridge yang tersedia..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Mungkin Anda perlu mencoba %s kembali %s dan memilih tipe bridge yang berbeda"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Langkah %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Unduh %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Langkah %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dapatkan %s bridge %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Langkah %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sekarang %s tambahkan bridge ke Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%serikan saya bridge!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan Lebih Lanjut"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Tidak ada"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sapatkan Jembatan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ini adalah pesan otomatis; mohon untuk tidak dibalas.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Anda telah melampaui batas yang ditetapkan. Mohon perlambat! Waktu jeda minimum antara\nsurel adalah %s jam. Semua surel lainnya selama waktu periode ini akan diabaikan."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "PERINTAH: (gabungkan PERINTAH untuk menetapkan beberapa opsi secara bersamaan)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Selamat datang di BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Saat ini mendukung transport TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hai, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Halo, kawan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Publik"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Surel ini dihasilkan dengan pelangi, unikorn, dan kilauan\nuntuk %s pada %s jam %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB dapat menyediakan jembatan dengan beberapa %stipe dari Pluggable Transports%s,\nyang dapat membantu mengaburkan sambungan Anda ke Tor Network, mempersulit\nsiapapun melihat lalu lintas internet Anda untuk menentukan bahwa Anda\nmenggunakan Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Beberapa jembatan dengan alamat IPv6 juga tersedia, walaupun beberapa Pluggable\nTransports tidak kompatibel dengan IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Sebagai tambahan, BridgeDB memiliki banyak jembatan biasa saja %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mungkin tidak terdengar keren, tapi dalam banyak kasus\nmereka masih bisa membantu untuk menghindari sensor pada internet.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Apa itu jembatan?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Cara lain untuk mendapatkan Jembatan adalah dengan mengirimkan surel ke %s.\nMohon dicatat bahwa Anda harus mengirim surel menggunakan alamat dari\nsalah satu penyedia layanan surel berikut: %s, %s atau %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jika Tor Anda tidak bekerja, mohon kirim surel ke %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Coba sertakan sebanyak mungkin info tentang masalah Anda, termasuk daftar jembatan dan Pluggable Transports yang Anda coba gunakan, versi Tor Browser Anda, dan pesan apapun yang diberikan oleh Tor, dll."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dapatkan Jembatan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Apakah Anda membutuhkan alamat IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Apakah Anda membutuhkan %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Peramban Anda tidak menampilkan gambar dengan benar."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Masukkan karakter dari gambar di atas..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cara memulai menggunakan jembatan Anda"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Untuk memasukkan jembatan ke dalam Tor Browser, pertama kunjungi %s Halaman\nunduhan Tor Browser %s dan kemudian ikuti petunjuk di sana untuk mengunduh dan\nmemulai Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ketika muncul dialog 'Pengaturan Jaringan Tor', klik 'Konfigurasi' dan ikuti\npenuntun sampai ia meminta:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Apakah Penyedia Layanan Internet (ISP) Anda menutup akses atau menyensor\nkoneksi ke jaringan Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pilih 'Ya' dan kemudian klik 'Lanjut'. Untuk mengkonfigurasi jembatan baru Anda, salin dan\ntempel alamat jembatan ke dalam kotak teks masukan. Akhirnya, klik 'Sambung', dan\nAnda siap menjelajah! Jika Anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Bantuan'\ndi penuntun 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk petunjuk lebih lanjut."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Tampilkan pesan ini"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Minta jembatan yang biasa."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Minta jembatan IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Minta Pluggable Transport berdasarkan TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Dapatkan salinan kunci publik GnuPG BridgeDB."
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ebdfaba2b..8c8084c25 100644
--- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -51,31 +51,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Úbbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þína."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynna um villu"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnkóði"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Breytingaannáll"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Velja allt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Birta QR-kóða"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kóði fyrir brúarlínurnar þínar"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -84,58 +84,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Æ, æ, skrambans!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi QR-kóði inniheldur brúarlínurnar þínar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlínurnar yfir á farsíma og önnur snjalltæki."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Engar brýr eru tiltækar í augnablikinu..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Hugsanlega ættirðu að reyna að %s fara til baka %s og velja aðra tegund brúar!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sækja %s Tor-vafrann %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ná í %s brýr %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sG%sefðu mér bara brýrnar!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nánari stillingar"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ekkert"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sá!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -172,50 +172,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sá í brýr"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Þetta er sjálfvirkt skeyti; ekki svara því.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Hér eru brýrnar þínar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Þú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! Lágmarkstími milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á því tímabili verða hunsaðar."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "SKIPUN: (sameinaðu skipanir til að skilgreina marga valkosti í einu)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkomin í BridgeDB brúagagnagrunninn!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Studdar TYPE tegundir tengileiða:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hæ, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Sæll vinur!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifilyklar"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi tölvupóstur var útbúinn með öllum sínum göllum og gæðum\nfyrir %s hjá %s þann %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þínar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru sumar Pluggable\nTransport tengileiðir ekki IPv6-samhæfar.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -261,20 +261,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til í mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað eru brýr?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ég þarf einhverja aðra leið til að ná í brýr!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -282,50 +282,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Önnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Brýrnar mínar virka ekki! Ég þarf hjálp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ef Tor nær ekki að tengjast hjá þér, skaltu endilega skoða %s og %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Hér eru brúarlínurnar þínar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Sækja brýr!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Þarftu IPv6-vistföng?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Þarftu %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -334,21 +334,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Til að setja brýr inn í Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssíðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Þegar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu síðan\nleiðarvísinum þar til hann spyr:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -357,30 +357,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu 'Já' og smelltu síðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þínar, afritaðu\nog límdu brúarlínurnar inn í textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir í vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn í 'Netstillingar Tor'-leiðarvísinum."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Birtir þessi skilaboð."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um venjulegar brýr."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um IPv6-brýr."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Ná í afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB"
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6e88e2359..f4be8a13a 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Sembra che ci sia stato un errore nell'ottenere il tuo QRCode."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Questo codice QR contiene le tue linee ponte. Scansionalo con un lettore QR per copiare le tue linee ponte sul telefono cellulare o su altri dispositivi."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Un altro modo per ottenere dei bridge è inviare un'email a %s. Nota che devi\ninviare l'email usando un indirizzo tra uno dei seguenti provider di email:\n%s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se il tuo Tor non può connettersi, dai un'occhiata a %s e il nostro %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index caf037ab1..e3653dd76 100644
--- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # azumukupoe, 2017
 # タカハシ <indexial at outlook.jp>, 2013
 # タカハシ <indexial at outlook.jp>, 2014
-# h345u37g3 h345u37g3 <h345u37g3 at cock.li>, 2019
+# h345u37g3 h345u37g3, 2019
 # Masaki Saito <rezoolab at gmail.com>, 2013
 # 藤前 甲 <m1440809437 at hiru-dea.com>, 2014
 msgid ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-06 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: h345u37g3 h345u37g3 <h345u37g3 at cock.li>\n"
+"Last-Translator: h345u37g3 h345u37g3\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ありません!リクエストに問題がありました。"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
@@ -75,15 +75,15 @@ msgstr "変更履歴"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて選択"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "QR コードを表示"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのブリッジラインの QR コード"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -92,28 +92,28 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "おっとスパゲッティ!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "QR コードを作成する際にエラーが発生しました。"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "この QR コードはあなたのブリッジラインを含みます。携帯端末などのデバイスで読み込むことで、ブリッジラインをコピーできます。"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "今の時点では利用できるブリッジがありません..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "おそらく 、 %s 戻って %s 異なるブリッジタイプを選択してみるべきでしょう。"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "%s Tor Browser にブリッジを追加します %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sあ%sの、ください、 bridges!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "高度な設定"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "いいえ"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "%sは%sい!"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sG%set Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -188,19 +188,19 @@ msgstr "[このメールは自動送信されたメッセージです。返信
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのブリッジはこちら:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "レート制限を超過しました。メール間の最小時間は %s 時間です。この期間中にさらに送信したメールは全て無視されます。"
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド: (コマンドを組み合わせて、同時に複数のオプションを指定する)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
@@ -210,16 +210,16 @@ msgstr "BridgeDB へようこそ!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "現在サポートされているトランスポートタイプ:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "どうも %s さん!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "どうも、こんにちは!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "公開鍵"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "このメールは %s に %s %s に rainbow 及び unicorn 、 sparkle で生成されました。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB は、%sタイプの Pluggable Transports%s でブリッジを提供します。\nTor ネットワークへの接続を悟られづらくすることに役立ち、あなたの\nインターネットトラフィックを監視している誰かがあなたが Tor を使用していることを判別することがさらに難しくなります。\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 のアドレスのブリッジも利用できるものがありますが、 Pluggable Transports には IPv6 に互換性がないものもあります。\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "加えて、  BridgeDB は、 %s Pluggable Transport %s のない多くの何の変哲もない\n通常のブリッジを持ち、それはクールには思えないかもしれません。しかし、多くの場合、インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "%s ブリッジ %s は、 インターネット検閲を回避する助
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジを得る他の方法が必要です!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -290,21 +290,21 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジを入手する別のやり方は %s までメールを送ることです。以下のメールプロバイダのうちの1つのアドレスを使用してメールを送信しなければならないことにご注意ください: %s または %s"
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "私のブリッジが動きません! 助けてください!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Torが接続できない場合、%sと私たちの%sをご覧ください。"
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのブリッジラインはこちらです:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
@@ -312,16 +312,16 @@ msgstr "ブリッジを入手!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジタイプのオプションを選択してください:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 アドレスが必要ですか?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s が必要ですか?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "ご利用のブラウザは適切に画像を表示していません。
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "上記の画像から文字を入力してください..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ使用の始め方"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -342,14 +342,14 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser にブリッジを登録する前に、まずは %s Tor Browser ダウンロードページ %s に移動して Tor Browser のダウンロード方法と始め方の説明をご覧ください。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "「Tor ネットワーク設定」ダイアログがポップアップした際、設定をクリックして\n聞かれるまでウィザードに従ってください。"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
@@ -365,18 +365,18 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "「はい」を選択して、「次」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するために、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピーペーストしてください。最後に、「接続」をクリックして、\nさあ準備が出来たはずです!何か問題があったら、さらなる助けを得るために\n「Tor ネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。"
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "この画像を表示"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "vanilla ブリッジをリクエスト"
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
@@ -385,10 +385,10 @@ msgstr "IPv6 ブリッジをリクエスト"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "タイプごとに Pluggable Transport をリクエスト"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB の GnuPG 公開鍵のコピーを手に入れましょう。"
diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 50fbda862..f8d6634aa 100644
--- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "უკაცრავად! თქვენს მოთხოვნასთან დაკავშირებით რაღაც აირია."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "ხარვეზის მოხსენება"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "პირველწყარო კოდი"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "ცვლილებები"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "ყველას მონიშვნა"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "QR-კოდის ჩვენება"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-კოდი გადამცემის მისამართისთვის"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -87,58 +87,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "უჰ, რაღაც რიგზე ვერაა!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "როგორც ჩანს, რაღაც შეცდომა წარმოიშვა QR-კოდის მიღებისას."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "QR-კოდი შეიცავს თქვენი გადამცემის მისამართს. გადაატარეთ QR-კოდის წამკითხავი მისამართის ასლის მისაღებად ტელეფონსა და სხვა მოწყობილობებზე."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "ამჟამად არცერთი გადამცემი ხიდი არაა ხელმისაწვდომი..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "სავარაუდოდ, სჯობს სცადოთ %s დაბრუნდეთ %s და აირჩიოთ სხვა სახის გადამცემი ხიდი!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "ნაბიჯი %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოტვირთეთ %s Tor-ბრაუზერი %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "ნაბიჯი %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "მიიღეთ %s გადამცემი ხიდები %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "ნაბიჯი %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "ახლა %s დაამატეთ გადამცემი ხიდები Tor-ბრაუზერის %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sუ%sბრალოდ მომეცით გადამცემი ხიდები!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "არა"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "არცერთი"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sდ%sიახ!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,50 +175,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sმ%sიიღეთ გადამცემები (Bridges)"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[ეს ავტომატური წერილია; გთხოვთ ნუ გამოეხმაურებით.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "თქვენი გადამცემი ხიდები:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "თქვენ გადააჭარბეთ ზღვრულ სიხშირეს. გთხოვთ, მოგვიანებით სცადოთ! ელფოსტის გაგზავნა შეგეძლებათ %s საათის შემდეგ. ყველა წერილი ამ შუალედის განმავლობაში, უგულებელყოფილი იქნება."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (COMMANDs ერთობლივი გამოყენებით რამდენიმე პარამეტრის ერთდროული მითითებაა შესაძლებელი)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "მოგესალმებით BridgeDB-ში!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "ამჟამად მხარდაჭერილი გადაცემის სახეები (TYPE):"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "გამარჯობა, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "მოგესალმებით, მეგობარო!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "საჯარო გასაღებები"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "ეს წერილი შეიქმნა ცისარტყელის ფერებით, ზღაპრული არსებებითა და ბრჭყვიალებით\n%s-ისთვის, თარიღი %s, დრო %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB გთავაზობთ რამდენიმე %sსახის მისაერთებელ გადამყვანს (Pluggable Transports)%s,\nრომელიც დაგეხმარებათ დამალოთ თქვენი კავშირები Tor-ქსელთან, ეს კი მეტად\nგაურთულებს თქვენი ქსელის თვალყურისმდევნელებს შესაძლებლობას,\nდაადგინონ, ხართ თუ არა Tor-თან დაკავშირებული.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "გადამცემი ხიდების ნაწილი IPv6-მისამართებით აგრეთვე ხელმისაწვდომია, თუმცა\nზოგიერთი მისაერთებელი გადამყვანი (Pluggable Transports) არაა თავსებადი IPv6-სთან.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -264,20 +264,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "ამასთან, BridgeDB-ს გააჩნია უამრავი ჩვეულებრივი სახის გადამცემი ხიდიც %sყოველგვარი\nმისაერთებელი გადამყვანის (Pluggable Transports) გარეშე, %s რაც არც ისე შთამბეჭდავად გამოითქმის, თუმცა მაინც გამოსადეგია\nინტერნეტის შეზღუდვებისთვის თავის ასარიდებლად არაერთ შემთხვევაში.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "რას წარმოადგენს ხიდები?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s ხიდები %s არის Tor-ის გადამცემები, რომლებიც გეხმარებათ გვერდი აუაროთ შეზღუდვებს."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა გზები მესაჭიროება გადამცემ ხიდებთან წვდომის მისაღებად!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -285,50 +285,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "კიდევ ერთი გზა გადამცემი ხიდების მისაღებად, წერილის გაგზავნაა ელფოსტაზე %s. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ წერილი გამოგზავნილი უნდა იყოს ელფოსტის მომსახურების რომელიმე ამ მომწოდებლისგან:\n%s ან %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ხიდები არ მუშაობს! დახმარება მჭირდება!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "თუ თქვენი Tor ვერ უკავშირდება, გთხოვთ იხილოთ %s და ჩვენი %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "აქ არის თქვენი სახიდე ხაზები:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "მიიღეთ გადამცემი ხიდები!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ გადაცემის სახე:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "გესაჭიროებათ IPv6-მისამართები?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "გესაჭიროებათ %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "თქვენი ბრაუზერი არ აჩვენებს სურათებს გამართულად."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლოები ზემოთ არსებული სურათიდან..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ უნდა გამოვიყენო გადამცემი ხიდები"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -337,21 +337,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "გადამცემი ხიდების მისამართების Tor-ბრაუზერში შესაყვანად, თავდაპირველად გადადით %sTor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვის\nგვერდზე %s და შემდეგ მიყევით იქ მოცემულ მითითებებს Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვისა და\nგაშვების თაობაზე."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "როდესაც „Tor-ქსელის პარამეტრების“ ფანჯარა გამოჩნდება, დააწკაპეთ „გამართვას“ და მიჰყევით\nმეგზურს შემდეგ შეკითხვამდე:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "თქვენი ინტერნეტ-მომსახურების მომწოდებელი (ISP) კრძალავს ან რამენაირად\nზღუდავს Tor-ქსელთან კავშირს?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -360,30 +360,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "მიუთითეთ „დიახ“ და შემდეგ დაწკაპეთ „შემდეგ“. თქვენი ახალი გადამცემი ხიდის გასამართად, აიღეთ ასლი და\nჩასვით ხიდის მისამართები ტექსტის შესაყვან ველში. ბოლოს დაწკაპეთ „დაკავშირება“ და\nწესით ყველაფერი იმუშავებს! თუ რამე დაბრკოლებას გადააწყდებით, სცადეთ „დახმარების“ ღილაკზე\nდაწკაპება „Tor-ქსელის პარამეტრების“ მეგზურში, დამატებითი მხარდაჭერის მისაღებად."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "ამ შეტყობინების ჩვენება."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ჩვეულებრივი გადამცემი ხიდების მოთხოვნა."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-მისამართის ხიდების მოთხოვნა."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "მისაერთებელი TYPE-გადამყვანის მოთხოვნა."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB-ს სააჯარო GnuPG-გასაღების მიღება."
diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index f9ddedf0c..000000000
--- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202 at gmail.com>, 2019
-# Gabit Aidarbek <agabit at yandex.kz>, 2014
-# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov at gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 18:32+0000\n"
-"Last-Translator: Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: kk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Кешіріңіз, сіздің сұранысыңыз бойынша белгісіз қиыншылықтар бар. "
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Қате туралы хабарлау"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Бастапқы коды"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Өзгерістер журналы"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Байланыс"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Барлығын таңдаңыз"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR кодты көрсету"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Сіздің көпірлер желілеріңіз үшін QR коды"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ууу,спагетти!\nЖаргон сөз."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Сіздің QR кодты алған кезде қателік болған сияқты."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Бұл QRCode сіздің көпір желілерін қамтиды. Көшірме жолдарды ұялы және басқа құрылғыларға көшіру үшін оны QRCode оқырманымен сканерлеңіз."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Онда қазіргі кезде көпірлер жоқ ..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Мүмкін сіз %sқайтадан баруға %sжәне басқа көпір түрін таңдауға тырысыуыз керек!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Қадам %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser %s жүктеу"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Қадам %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s көпірлерді %s алу"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Қадам %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Енді %s Tor Brouser-ге  көпірлерді қосу %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust көпірлерді маған беріңіз! "
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Толық параметрлер"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Жоқ"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Жоқ"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses! "
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set Көпір "
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Бұл автоматты түрдегі хат, бұған жауап бермеуіңізді сұраймыз.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Мында сіздің көпірлеріңіз:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Сіз жылдамдық щегінен асып кеттіңіз. Өтінеміз, жылдамдықты азайтыңыз! Хаттардың аралығындағы ең қысқа уақыт %s шаманы құрайды. Сол уақыт аралығындағы хаттардың барлығы еленбейді. "
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: бірнеше варианттарды қатар таңдау үшін коммандаларды біріктіру, "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-ге қош келдіңіз!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Қазіргі кезде қолдауда келесі TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Әй, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Сәлем, досым!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ашық кілттер"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Бұл электронды пошта жаңбыр, жалаңаштанған және жарқырағандармен жасалды\nарналған %sat%s at%s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB Pluggable Transports бірнеше %sтүрімен көпірлерді қамтамасыз етеді%s,\nбұл Tor Networ қосылуларыңызға кедергі келтіре алады, мұны көбірек етеді\nСіз өзіңіздің интернет-трафикіңізді қадағалап отырғаныңызды анықтау үшін қиын\nTor пайдалану.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Кейбіреулеріне қарамастан, IPv6 мекенжайлары бар кейбір көпірлер бар Pluggable\nTransports IPv6 үйлесімді емес.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Сонымен қатар, BridgeDB-де көптеген plain-ol'-vanilla көпірлері%s  Pluggable Transports %sолар мүмкін күшті емес, бірақ олар \nкөптеген жағдайларда интернет цензураны айналып өтуге көмектеседі.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Көпірлер дегеніміз не?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%sКөпірлер %s Tor релесі, цензураны айналып өтуге көмектеседі."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Көпірлер алудың маған басқа жолы керек!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Көпірлерді алудың тағы бір жолы - электрондық поштаға жіберу%s.Назар аударыңыз, сізге керек\nэлектрондық поштаны төмендегі электрондық пошта провайдерлерінің бірінің мекенжайынан жіберіңіз:%s,%s немесе%s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Менің көпірлерім жұмыс істемейді! Көмек қажет!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Егер сіздің Tor желіңіз істемесе,мына email-ға жазыңыз %s. "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Өзіңіздің ісіңіз туралы, соның ішінде, тізімін қосып көріңіз\nкөпірлерді және Pluggable Transports-ты пайдаланғыңыз келген, Tor Browser нұсқасын,\nжәне Tor берген барлық хабарлар және т.б."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Міне сіздің көпір желілеріңіз:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Көпірлерді алыңыз!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Көпір түрінің параметрлерін таңдаңыз:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Сізге IPv6 мекенжайлары керек пе?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s сізге қажетпе?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Сіздің браузеріңіз дұрыс бейнені көрсетпейді."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Жоғарыдағы суреттегі таңбаларды енгізіңіз ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Сіздің көпірлеріңізді қалай пайдалануға болады"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser-ге көпірлерді енгізу үшін, бірінші осы жерден %sTor Browser-ді басыңыз\n %sжәне осы жерден нұсқаулықты оқып Tor Browser-ді басыңыз және БАСТАҢЫЗ."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor Network Settings' диалогы шыққан кезде 'Конфигурация' пәрменін таңдап, оны орындаңыз\nшебер сұрағанша:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Сіздің интернеттегі қызмет көрсету  провайдеріңіз(ISP) цензураға байланысты \"Tor\" желісін бұғаттайма?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Ия' дегенді таңдап, 'Келесі' дегенді басыңыз. Жаңа көпірлерді конфигурациялау, көшіру және\nкөпір жолдарын мәтін енгізу жолағына қойыңыз. Соңында, «Қосылу» түймешігн басыңыз.\nЕгер сізде қиындықтар туындаса, «Анықтама» басыңыз және\nқосымша көмек алу үшін «Tor Network Settings» батырмасын басыңыз"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Бұл хабарды көрсетеді."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ванильді көпірлерді сұрау."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 көпірлерін сұрау."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE бойынша біріктірілген тасымалды сұраңыз."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB қоғамдық GnuPG кілтінің көшірмесін алыңыз."
diff --git a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 14595d18f..000000000
--- a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,400 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>, 2014
-# Chris Park <utopinator at gmail.com>, 2016
-# snotree <cknblue at gmail.com>, 2017
-# cwt96 <cwt967 at naver.com>, 2012
-# 고영욱 <greenknite at naver.com>, 2015
-# Hyuntae Chun, 2017
-# Oliver Lee, 2018
-# Jamin <bakzaa at gmail.com>, 2014
-# Dr.what <javrick6 at naver.com>, 2014-2015
-# Gu Hong Min <placidmoon1 at gmail.com>, 2015
-# 류종헌, 2015
-# Myeongjin <aranet100 at gmail.com>, 2016
-# Oliver Lee, 2019
-# 이피시소리 <pcsori at gmail.com>, 2012
-# Philipp Sauter <qt123 at pm.me>, 2018
-# Sam Ryoo <samryoo at gmail.com>, 2014
-# Sangmin Lee <sangminlee7648 at gmail.com>, 2016
-# woo lee <leewoo0614 at gmail.com>, 2019
-# Revi_, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-10 10:10+0000\n"
-"Last-Translator: woo lee <leewoo0614 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ko\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "죄송합니다! 당신의 요청에 무언가 문제가 있습니다."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "버그를 보고하기"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "소스 코드"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "변경 기록"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "연락하기"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR코드 보기"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "브릿지 라인을 위한 QR코드"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "어머나, 뭔가 잘못되었습니다!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR 코드를 불러 오는 중 오류가 생긴 것 같습니다."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "이 QR코드는 당신의 브릿지 행을 포함하고 있습니다. 브릿지 행을 다른 기기로 복사하려면 QR코드 리더로 스캔하세요."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "현재 사용할 수 있는 브릿지가 없습니다..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "%s 되돌아가서 %s 다른 브릿지 타입도 골라보세요!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s단계 "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor 브라우저 %s를 다운받습니다 "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s단계 "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s 브릿지 %s를 가져옵니다"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s단계 "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "이제 %s 브릿지를 Tor 브라우저에 추가합니다 %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%s그%s냥 브릿지 주세요!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "고급 옵션"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "없음"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s네!%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%s브%s릿지 얻기"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[이것은 자동으로 생성된 메시지입니다; 회신하지 마십시오.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "당신의 브릿지는 다음과 같습니다:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "속도 제한을 초과하였습니다. 속도를 낮추세요! 이메일 간의 최소 간격은\n%s 시간입니다. 이 기간 동안의 추가적인 모든 이메일은 무시될 것입니다."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (COMMANDs를 섞어서 여러 옵션을 동시에 구체화 하세요)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB 에 오신 것을 환영합니다!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "지원이 되는 transport TYPEs"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "저기, %s야! "
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "안녕 친구!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "공개 키"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "이 이메일은 %s에게 %s에 %s에서\n무지개, 유니콘 그리고 반짝이로 작성되었습니다."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB 는 여러 종류의 %s삽입형 장치%s 와의 브릿지를 제공합니다.\n이것은 Tor 네트워크와의 연결을 난독화 시키며 누군가 인터넷 트래픽을\n감시하는 사람이 당신이 Tor 네트워크를 사용하고 있다는 것을 식별하기 어렵게 합니다.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "몇몇 브리지는 IPv6 주소도 지원하나,\nPluggable Transports는 IPv6를 지원하지 않습니다.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "거기다, BridgeDB는 %s Pluggable Transport가 없는 %s\n흔해빠진 브릿지들도 많아요. 대단한 소리같지 않겠지만,\n그래도 여러 모로 인터넷 검열 우회를 도와줍니다.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "'브릿지'란?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s는 당신이 검열을 피할수 있게 하는 Tor 릴레이입니다. "
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "브릿지를 얻는 다른 방법이 없을까요?"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "브릿지를 얻을 수 있는 다른 방법은 %s 로 이메일을 보내주시는 것입니다.\n이 이메일 서비스를 통해서 보내셔야 한다는 것을 명심해 주세요 :\n%s, %s, %s"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "브릿지가 맛이 갔어요! 도와줘요!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "만약 Tor가 작동하지 않으면, %s로 이메일을 보내 주세요. "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "가능한 한 많은 정보를 포함해주세요.\n예를 들어 브릿지 목록 및 사용하려는 Pluggable Transport,\nTor 브라우저 버전, Tor가 준 메시지 등."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "당신의 브릿지 행들은 다음과 같습니다:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "브릿지를 얻으세요!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "브릿지 종류에 관한 옵션을 골라 주세요:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 주소가 필요합니까?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s 가 필요합니까?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "브라우저가 사진을 정상적으로 불러오지 못합니다."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "위 그림의 문자를 입력하십시오..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "브릿지를 사용하는 방법"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor 브라우저에 브리지를 입력하려면 먼저 %s Tor 브라우저 다운로드로 이동하십시오.\n페이지 %s로 이동 후 다음 지침에 따라 다운로드 및 시작을 수행하십시오.\nTor 브라우저."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor 네트워크 설정' 대화창이 뜨면, '설정'을 클릭하고 아래 질문이 나올때까지\n마법사를 따라주세요:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "당신의 인터넷 서비스 제공자(ISP)가 Tor 네트워크 접속을 차단 또는 검열하나요?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'예' 혹은 'Yes' 버튼을 누르신 후 '다음' 혹은 'Next' 버튼을 눌러 주세요.\n브릿지를 설정하시려면, 이 메일로 받으신 브릿지를 텍스트 박스에 복사하신 다음,\n'접속' 혹은 'Connect'를 눌러 주시면 작동될 것입니다!\n만약 문제가 있다면, 'Tor 네트워크 설정' 마법사의 '도움말' 혹은 'Help' 버튼을 눌러 도움을 받으세요."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "이 메시지를 표시합니다."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "일반 브릿지를 요청합니다."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 브릿지를 요청합니다."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "삽입형 장치를 TYPE를 통해서 요청하세요."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB의 공개 GnuPG 키를 얻습니다."
diff --git a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index a1ccaa561..000000000
--- a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012
-# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2013-2015
-# ThePirateDuck <thepirateduck.w at gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
-"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ziņot par kļūdu"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Pirmkods"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Izmaiņu žurnāls"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Sazināties"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Atlasīt visu"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Parādīt QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode Jūsu tiltu rindām"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ak, man' dieniņ!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Sķiet, ka, saņemot Jūsu QRCode, notika kļūda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Jūsu tiltu rindas ir QRCode. Skenējiet to ar QRCode lasītāju, lai iekopētu Jūsu tiltu rindas mobilajā tālrunī un citās iekārtās."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Šobrīd nav pieejamu tiltu..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Iespējams, ka Jums jāmēģina %s atgriezties %s un izvēlēties citu tiltu veidu!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Solis %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Lejuplādēt %s Pārlūku Tor %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Solis %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Saņemt %s tiltus %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Solis %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Tagad %s pievienot Pārlūkam Tor tiltus %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sT%sikai dodiet man tiltus!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lietpratēju opcijas "
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "nekas"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sā!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sS%saņemt tiltus"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Šis ir automātisks ziņojums; lūdzu neatbildiet.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Te ir Jūsu tilti:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Jūs esat pārsniedzis pārraides normu. Lūdzu, lēnāk. Minimālais laika ilgums starp\ne-pastiem ir %s stundas. Šajā laika posmā visi turpmākie e-pasti tiks ignorēti."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (apvienot KOMANDA's, lai vienlaicīgi norādītu dažādas opcijas)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Sveicināti BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Šobrīd atbalstītie transporta VEIDI:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Sveiks, draug!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publiskās atslēgas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\npriekš %s dienā %s pl %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB var nodrošināt tiltus ar dažādiem %stypes Pluggable Transports%s,\nkas var palīdzēt maskēt Jūsu savienojumu ar Tor Network, tādējādi padarot sarežģītāk ikvienam, kas seko Jūsu interneta datu plūsmai, noteikt, ka lietojat Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ir pieejami daži tilti ar IPv6 adresēm; tanī pat laikā daži Pluggable\nTransports nav savietojami ar IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Turklāt BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkāršu tiltu %s bez jebkādiem\nPluggable Transports %s, kas iespējams neizklausās tik inčīgi, bet arī tie var\ndaudzos gadījumos palīdzēt apiet interneta cenzūru.\n \n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kas ir tilti?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Vēlviens veids kā saņemt tiltus ir nosūtīt e-pastu uz %s. Lūdzu, ievērojiet, ka e-pasts ir\njānosūta no viena no sekojošajiem e-pasta pakalpojumu sniedzējiem:\n%s, %s vai %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mani tilti nestrādā! Man nepieciešama palīdzība!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ja Jūsu Tor nestrādā, Jums jānosūta e-pasts %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Centieties iekļaut pēc iespējas daudz informāciju par savu situāciju, tostarp pievienojot to tiltu un Pluggable Transports sarakstu, kurus centāties izmantot, savu Tor Browser versiju un visus Tor ziņojumus, un citu līdzīgu informāciju."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Saņemt Tiltus!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Lūdzu, izvēlieties tilta veida opcijas:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Jūsu pārlūks neattēlo attēlus pareizi."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ievadīt burtus no augstāk parādītā attēla..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kā sākt izmantot Jūsu tiltus"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Lai pārlūkā Tor ievadītu tiltus, vispirms dodieties uz %s pārlūka Tor lejuplādes \nlapu %s un tad sekojiet pārlūka Tor lejupielādes un sākšanas norādēm."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad uznirst dialogs \"Tor tīkla iestatījumi\", noklikšķiniet \"Konfigurēt\" un sēkojiet\nvednim līdz tas jautā:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Vai Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (ISP) bloķē vai citādā veidā cenzē savienojumus\nar tīklu Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Atlasiet \"Jā\" un tad noklikšķiniet \"Tālāk\". Lai konfigurētu savus jaunos tiltus, kopējiet un\nielīmējiet tiltu līnijas teksta ievades lodziņā. Beigās noklišķiniet \"Izveidot savienojumu\" un\nvisam vajadzētu notikt! Ja ir problēmas, turpmākai palīdzībai pamēģiniet noklišķināt vednī \"Tor tīkla iestatījumi\" pogu \"Palīdzība\"."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Rāda ziņojumu."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pieprasīt parastos tiltus."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pieprasīt IPv6 tiltus."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pieprasīt Pluggable Transport pēc TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Saņemt BridgeDB publiskās GnuPG atslēgas kopiju."
diff --git a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index ca9505fad..000000000
--- a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# abuyop <abuyop at gmail.com>, 2017
-# Celine Yap Suet Ling <celine.sodawine at gmail.com>, 2017
-# danial abd talib <muhammaddanialabdtalib at gmail.com>, 2014
-# kz_gtr <kz_gtr at yahoo.com>, 2014
-# Mohd Rukhairy Abdul Rahman <rukhairy at gmail.com>, 2014
-# Mohd Shahril Bin Zainol Abidin <mohd_shahril_96 at yahoo.com>, 2013
-# theundertakerjr666 <theundertakerjr666 at yahoo.com>, 2019
-# Weldan Jamili <mweldan at gmail.com>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-09 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <abuyop at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ms_MY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Maaf! Terdapat sedikit kesulitan dengan permintaan anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Lapor kesilapan kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kod Sumber"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Sejarah log"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kenalan"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tunjuk Kod QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kod untuk talian 'bridge'"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Alamak, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Terdapat ralat ketika cuba mendapatkan KodQR anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR Kod ini mengandungi talian 'bridge' anda. Sila imbas QR Kod untuk membuat salinan talian 'bridge' ke mobil dan alat-alat lain"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Tidak ada alat 'bridge' pada masa ini..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Anda boleh cuba %s balik ke %s dan pilih jenis 'bridge' lain!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Langkah %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Muat turun%s Pelayar Web Tor %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Langkah%s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dapatkan %s titi %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Langkah%s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Kemudian%s tambah bridges tersebut ke Pelayar Web Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sPilih%s secara automatik 'bridges'!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan Lanjutan"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%suna Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ini adalah mesej automatik; tidak perlu balas.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ini adalah titi anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Awak telah mencapai had yang ditetapkan. Harap bersabar! Masa minimum yang ditetapkan diantara email adalah %s jam. Mana-mana emel yang di hantar pada masa ini tidak akan dilayan."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (cantum COMMANDs untuk mendapat lebih dari satu pilihan dalam satu)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Selamat Datang ke BridgeDB"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "JENIS angkutan semasa yang disokong:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hai, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hai, kawan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Awam"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Email ini dihasilkan dengan pelangi,kuda bertanduk satu, dan kelipan untuk %s diatas %s pada %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB boleh memberi sambungan 'bridge' dengan beberapa %sjenis  sambungan (Pluggable Transports)%s,\nyang boleh meyembungi hubungan anda dalam Rangkaian Tor, yang membolehkan rangkaian anda dilindungi daripada pihak awam yang menapis litar Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Bridge tertentu dengan alamat-alamat IPv6  juga boleh didapati, walaupun ada jenis Pluggable\n Transports yang tidak IPv6 serasi\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Selain itu, BridgeDB mempunyai banyak bridges yang dicadang %stanpa diperlukan\nPluggable Transports %s yang boleh memberi rasa tidak sedap, tetapi ia masih boleh menolong rangkaian anda dilindungi dalam kebanyakan kes.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Apakah itu 'bridges'?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s adalah sambungan Tor yang menolong anda dari tapisan internet."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Saya perlukan jalan lain untuk dapatkan titi!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Cara lain untuk dapatkan bridge adalah untuk menghantar email kepada %s. Sila ambil perhatian anda harus\nmenghantar email dengan mengunakan alamat yang diberi oleh syarikat yang menyediakan email:\n%s,%s atau %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "'Bridge' saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jika konfigurasi Tor tidak berfungsi, anda patut email %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Sila beri sebanyak mungkin informasi tentang kes anda, sila beri kandungan senarai bridge dan hubungan Pluggable Transport yang telah diguna, versi Pelayar Web Tor, dan segala mesej yang Tor paparkan, dan lain-lain .. "
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Berikut adalah bridge anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Perlukah anda %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Untuk masuk bridges ke dalam Pelayar Web Tor, langkah pertama sila pilih %s halaman muat turun Pelayar Web Tor \n%s dan ikut arahan untuk muat turun dan mula Pelayar Web Tor Browser "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Bila pilihan dialog jenis hubungan 'Tor Network Settings' dipaparkan, klik 'Konfigurasi' dan ikut nasihat yang disyorkan sehingga:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Adakah Pembekal Perkhidmatan Internet saya (ISP) menghalang sambungan kepada rangkaian Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pilih 'Ya' dan klik 'langkah seterusnya'. Untuk konfigurasi bridge baru, buat salinan jaringan bridges ke dalam kotak input teks. Step akhir, klik 'Hubung', dan anda patut dapat keputusan positif! Jika anda ada kesulitan, sila cuba klik 'Bantuan' dalam 'Tor Network Settings' guru untuk bantuan seterusnya"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Papar mesej ini."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pinta bridges yang disyorkan."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pinta IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pinta jalinan Pluggable Transport secara TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Dapatkan salinan dari BridgeDB GnuPG kunci awam."
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0441fd544..9bd32c03c 100644
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Innrapporter feil"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kildekode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Endringslogg"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Velg alt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis QR-kode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kode for dine brolinjer"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -93,58 +93,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Oisann!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR-kode."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer…"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned %s Tor-nettleseren %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt %s broer %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nå %s legg til broer til Tor-nettleseren %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -153,19 +153,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte valg"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sa!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -181,50 +181,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sT%silknytt broer"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatisert melding; ikke svar.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine broer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre e-poster i denne tidsperioden vil bli ignorert."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hei, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo, lille venn!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlige nøkler"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for %s på %s klokken %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggbare\nTransporter ikke IPv6-kompatible.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -270,20 +270,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av Internettsensur i de fleste fall.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er broer?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Broer %s er Tor-rutingsstafettoppsett som hjelper deg med å omgå sensur."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -291,50 +291,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s eller %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis din Tor ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine bro-linjer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt broer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør valg for brotype:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenger du en %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor…"
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -343,21 +343,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "For å sette opp broer i Tor-nettleseren, gå først til %s siden for nedlasting av Tor-nettleser\n%s følg så instruksene for nedlasting og start av Tor-nettleseren."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -366,30 +366,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp de nye broene dine, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i \"Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Vis denne meldingen."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Be om broer med \"vanilla\" fabrikkoppsett."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Etterspør IPv6-broer."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Be om en pluggbar transport etter TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel."
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4711dfe3b..40836202b 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Stap %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s bridges %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Nee"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "geen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "%sK%srijg Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dit is een automatisch bericht, gelieve niet te beantwoorden.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -205,35 +205,35 @@ msgstr "Hier zijn je bridges:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt de rate limiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails gedurende deze periode worden genegeerd."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (combineer commando's om meerdere opties tegelijkertijd te specificeren)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig ondersteunde transport TYPEs:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hoi, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo, vriend!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Publieke Sleutels"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Deze email is gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en fonkelingen voor %s op %s om %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB kan voorzien in bridges met meerdere Pluggable Transports%s %stypes,\ndie helpen bij het verduisteren van uw connecties naar het Tor netwerk,\nwaardoor het moeilijker wordt voor anderen om uw internet traffic te bekijken en vast te stellen dat u Tor gebruikt.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn eveneens beschikbaar, maar sommige Pluggable\nTransports bieden geen ondersteuning voor IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -279,20 +279,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg oude vanilla bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s wat mogelijk niet zo cool klinkt, maar deze kunnen nog steeds helpen bij het omzeilen van internetcensuur in de meeste gevallen.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat zijn bridges?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Bridges %s zijn Tor-relays die u helpen censuur te omzeilen."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -300,50 +300,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere manier om bridges te bemachtigen is door een e-mail te sturen naar %s. \nHoud er rekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende e-mailproviders:\n%s of %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier zijn je bridge regels:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Krijg Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer opties voor bridge type:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Heb je IPv6 adressen nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Heb je een %s nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Uw browser vertoont afbeeldingen niet naar behoren."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -352,21 +352,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -375,30 +375,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Toont dit bericht."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Vraag vanilla bridges aan."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek IPv6 bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."
diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index d8fc5c3af..000000000
--- a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,381 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Katrien Igodt <kigodt at gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: nl_BE\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een Bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Broncode"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacteer"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Toon QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode voor uw bridge lines"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "t'Is om zeep!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere bridge type te selecteren."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Stap %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Stap %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Verkrijg %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Stap %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde Opties"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dit is een geautomatiseerd bericht; gelieve hier niet te op te antwoorden.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Hier zijn uw bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze tijd niet behandeld worden."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combineer COMMANDs om simultaan meerdere opties te specifiëren)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Huidige ondersteunde transporttype's:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hallo, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo, vriend!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Deze e-mail werd gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en glitters\nvoor %s op %s in %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan bridges voorzien met verschillende %stypes Pluggable Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerktrafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel sommige Pluggable Transports niet compatibel zijn met IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar helpen nog steeds om in de meeste gevallen internetcensuur te omzeilen. \n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Wat zijn bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is om een email te sturen naar %s. Gelieve zeker te zijn dat u uw e-mail verstuurt vanuit een e-mailadres van de volgende e-mail providers:\n%s, %s of %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Indien Tor niet werkt, dient u een e-mail te sturen naar %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie mee te geven, \nzoals de lijst van\nbridges en Pluggable Transports die u probeerde te gebruiken, de versie van uw Tor Browser,\nen de meldingen die u verkreeg van Tor, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Verkrijg Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Heeft u een %s nodig?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor Browser te downloaden en te starten."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar het Tor netwerk?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Toont dit bericht."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vraag standaard bridges aan."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Vraag IPv6 bridges aan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 76d5ac24e..000000000
--- a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Bjørn I., 2014-2015
-# Finn Brudal <finnbrudal at yahoo.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: Finn Brudal <finnbrudal at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: nn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Orsak! Noko gjekk gale med førespurnaden din."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter feil"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kjeldekode"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Endringslogg"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alle"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Vis QR-kode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-for brulinjene dine"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ojsann!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det oppstod ein feil under henting av QR-koden din."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QR-koden inneheld brulinjene dine. Skann han med ein QR-lesar for å kopiera brulinjene dine over på mobilen og andre einingar."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ingen bruer er for tida tilgjengelege "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Kanskje du skulle freista å %s gå tilbake %s og velja ei anna brutype!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Steg %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Last ned %s Tor-nettlesaren %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Steg %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hent %s bruer %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Steg %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "No kan du %s leggja til bruene i Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%serre gje meg nokre bruer!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%snyt til bruer"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dette er ei automatisk melding; gjer vel og ikkje svar.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Her er bruene dine:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har gått over fartsavgrensinga. Ver snill og ta det med ro! Minste tillaten tid mellom e-postar er %s timar. E-postar utover dette vert ignorerte."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMMANDOar: (kombiner KOMMANDOar for å spesifisera fleire val samstundes)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Velkomen til BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Gjeldande støtta transport-TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo, ven!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlege nøklar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Denne e-posten vart laga med regnbogar, einhyrningar og gnistar\nfor %s på %s på %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan forsyna bruer med fleire %sslags Pluggbare Transportar%s,\nnoko som kan hjelpa til med å tildekkje koplingane dine åt Tor-nettverket, og\ngjera det vanskelegare for nokon som yvervakar internett-trafikken din å avgjere\nat du nyttar Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Nokre broer med IPv6-adressor er òg åtgjengelege, sjølv um nokre Pluggbare\nTransportar ikkje gjeng i lag med IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "I tillegg hev BridgeDB mange vanlege bruer %s utan nokon Pluggbare\nTransportar %s, noko som kanskje ikkje høyrast så kult ut, men dei kan framleis\nhjelpa med å koma utanum internettsensur i mange døme.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kva er bruer?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bruer %s er Tor-relé som hjelper deg med å koma utanum sensur."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eg treng ein alternativ måte å få bruer på!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Eit anna vis å fenge bruer på er å sende ein e-post åt %s. Ver venleg og merk at du\nlyt sende e-posten ved hjelp av ei adressa frå ein av dei fylgjande\ne-poståtbjodarane: %s, %s eller %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Brua mi verkar ikkje! Eg treng hjelp!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Om Tor ikkje fungerer, skriv ein e-post til %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Freist å taka med so mange upplysingar um saka di som du kan, medrekna\nlista yver bruer og Pluggbare Transportar du freista å nytta, Tor-nettlesarversjonen\ndin og alle meldinger som Tor gav ut, osv."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Her er bru-linene dine:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Få bruer!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Treng du %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "For å leggja bruer inn i Tor-nettlesaren, gakk fyst åt %s Tor-nettlesarnedlastings-\nsida %s og fylg deretter rettleiingane der for å lasta ned og starta Tor-nettlesaren."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Når 'Tor-nettverksinnstillingar'-dialogen kjem upp, klikk på 'Set upp' og fylg\nvegvisaren inntil han spør:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkerer internett-tenesteåtbjodaren (ISP) din eller sensurerer han på anna vis\ntilkoplingar åt Tor-nettverket?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vel 'Ja' og klikk deretter 'Neste'. For å setja upp dei nye bruene dine, kopier og\nlim brulinene inn i tekstfeltet. Klikk åt slutt 'Kopla til', og du burde vere klår! Um du\nupplever vanskar, freist å klikka på 'Hjelp'-knappen i 'Tor-nettverksinnstillingar'-\nvegvisaren for meir hjelp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Viser denne meldinga."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Be om bruer med fabrikkoppsett."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Be om IPv6-bruer."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Be um ein Pluggbar Transport ved hjelp av TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Feng ein kopi av BridgeDBs offentlege GnuPG-lykel."
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 87daba911..096f6447f 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś Błąd"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod źródłowy"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zmian"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż KodQR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -94,43 +94,43 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Ups, coś poszło nie tak!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Wygląda na to, że napotkaliśmy na błąd podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiować je do Twojego telefonu lub innych urządzeń."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnie nie ma dostępnych żadnych mostów..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Prawdpododobnie powinieneś spróbować %s wrócić %s i wybrać inny typ mostu!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Pobierz %s mostki %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -154,19 +154,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje zaawansowane"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "brak"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sT%sak!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogą wydawać się niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogą pomóc w obejściu cenzury.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Czym są mostki?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi w ominięciu cenzury."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest wysłanie e-maila do %s. Proszę pamiętaj, że musisz \nwysłać e-mail za uzywając adresu z jednego z następujących dostawców usługi email:\n%s lub %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -302,40 +302,40 @@ msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli Tor nie może podłączyć proszę zobaczyć na %s i nasze 1%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Oto Twoje połączenia z wykorzystaniem mostów:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Zdobądź Mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać opcje dla typu mostu:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zacząć używać mostów"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -344,21 +344,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk \"Konfiguruj\", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -367,30 +367,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla tę wiadomość."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Poproś o regularne mosty."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Poproś o mosty IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index c61065c98..000000000
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Alberto Castro, 2015
-# Alberto Castro, 2017
-# alfalb.as, 2015
-# André Monteiro <andre.monteir at gmail.com>, 2014
-# Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues at litux.org>, 2015
-# kagazz <lourenxo_619 at hotmail.com>, 2014
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2015
-# MS <manuelarodsilva at gmail.com>, 2014,2017-2018
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2015
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2015
-# MS <manuelarodsilva at gmail.com>, 2018
-# Drew Melim <nokostya.translation at gmail.com>, 2014
-# Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2014-2015
-# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2014,2016
-# TiagoJMMC <tiagojmmc at gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um erro"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Código fonte"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registo de alterações"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactos"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Mostrar Código QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR para as suas linhas de ponte"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ocorreu um erro!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Pesquise-as com um leitor de código QR para copiar as linhas de ponte para os dispositivos móveis e outros dispositivos."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Atualmente, não existem pontes disponíveis..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s, e escolhendo um tipo de ponte diferente!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Passo %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Transferir %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Passo %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obter %s pontes %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Passo %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%sisponibilizem-me pontes!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sS%sim!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbter Pontes"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails seguintes durante este período serão ignorados."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiplas opções em simultâneo)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bem-vindo ao BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs suportados:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Olá, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá, amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Esta mensagem foi gerada com arco-íris, unicórnios e estrelas\npara %s em %s às %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de Transportes Ligáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços de IPv6, embora\nalguns Transportes Ligáveis não são compatíveis com IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes Ligáveis %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "O que são pontes?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Pontes %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eu preciso de uma alternativa para obter pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Outra forma para obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de e-mail\n%s, %s ou %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se o seu Tor não funciona, deve enviar uma mensagem para %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Transportes Ligáveis que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obter Pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Precisa de %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para inserir as ligações no Tor Browser, aceda primeiro à pagina %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Assim que o diálogo de rede Tor aparecer, clique em Configurar e siga\nas intruções do assistente até que lhe pergunte:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu Provedor de Serviço da Internet (ISP) bloqueia ou então censura as ligações\n à rede Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Exibe esta mensagem."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicita as pontes básicas."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicita pontes de IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita um Transporte de Conexão por TIPO"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 52a60a1b6..dd58d067d 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sA%spenas me dê pontes!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difícil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Minhas pontes não funcionam!  Preciso de ajuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu Tor não puder se conectar, dê uma olhada no %s e nosso %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a1285cc3a..a5eeac440 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Atualmente, não existem pontes disponíveis..."
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s,  escolhendo um tipo de ligação diferente!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails enviados nesse  período serão ignorados."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar ligações com vários %stipos de Conexões%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Também estão disponíveis algumas ligações com endereços de IPv6, embora\nalgumas conexões não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de e-mail\n%s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu Tor não se conseguir conectar, por favor veja %s e o nosso %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -339,21 +339,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Para inserir as ligações no Tor Browser, aceda primeiro à página %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Assim que aparecer a janela de 'Configurações da Rede Tor' clique em 'Configurar' e siga\nas instruções do assistente até que lhe pergunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "O seu fornecedor de acesso à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas conexões, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2fbc672f9..31961908c 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alt mod de a obține punți este să trimiteți un email la %s. Rețineți că trebuie să trimiteți un email la unul din următorii furnizori::\n%s or %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă Tor nu se poate conecta, uitați-vă la %s și la %s nostru."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 69cca74bc..81d746326 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -74,31 +74,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Извините! Что-то пошло не так с вашим запросом."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить об ошибке"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал изменений"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать все"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Показать QR-код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-код для адресов ретрансляторов"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -107,58 +107,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Эх, что-то пошло не так!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Похоже, произошла ошибка при получении QR-кода."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Этот QR-код содержит адреса ретрансляторов. Отсканируйте его устройством, считывающим QR-код, чтобы скопировать адреса рестрансляторов на мобильные и другие устройства."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент нет доступных мостов..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s вернуться %s и выбрать другой тип моста!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s№1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Скачайте %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s№2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Установите %s мосты %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s№3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Затем %s добавьте адреса мостов в Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,19 +167,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sП%sросто добавьте ваш адрес моста!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные настройки"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sД%sа! "
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -195,50 +195,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sПолучить адреса мостов%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Это автоматическое сообщение, пожалуйста, не отвечайте на него.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши адреса мостов:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос позже!\nПовторить запрос можно через %s часов. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "КОМАНДЫ: (совмещайте команды, чтобы использовать несколько функций одновременно)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать в BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий поддерживаемой тип передачи  - TYPEs:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Эй, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Здравствуй, друг!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Открытые ключи"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Это письмо было автоматически отправлено при помощи радуги, единорогов и северного сияния\nдля %s в %s, в %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %s типами передачи данных%s,\nчто помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с Tor Network. Благодаря этому ваш трафик в сети Tor отследить будет практически невозможно.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Существуют мосты, поддерживающие работу с адресами IPv6, но в большинстве случаев передача данных по адресам IPv6 не поддерживается.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -284,20 +284,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Более того, BridgeDB содержит множество стандартных мостов %s, не поддерживающий передачу данных %s, что может повлиять на отображение страницы сайта, так-же они во многих случаях, помогают обойти интернет-цензуру.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Что такое соединение типа мост?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Мост %s — это сетевое соединение в сети Tor, которое позволяет вам просматривать заблокированные сайты."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Другой способ получение списка соединений типа мост!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -305,50 +305,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Другим способом получения мостов является отправка электронного письма на адрес %s. Пожалуйста, обратите внимание на то, что вы должны \nотправить электронный запрос с использованием одного из перечисленных сервисов:\n%s или %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет соединения с мостом! Помогите!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Если Tor не может подключиться, пожалуйста, посмотрите %s и %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Строка ввода адресов мостов:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Получить адрес моста!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Используете адреса IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Будете использовать %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Введите символы с изображения..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Как использовать мосты?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -357,21 +357,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы добавить новый мост в %s Tor Browser, необходимо перейти на страницу загрузки Tor Browser %s и следовать инструкциям по скачиванию и запуску Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти во вкладку 'Сетевые настройки Tor', далее нажать 'Настроить' и следовать инструкциям установщика, пока вы не увидите вопрос:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Блокирует ли ваш интернет провайдер подключения к сети Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -380,30 +380,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. И нажимаете 'Подключиться'! Если у вас возникли проблемы с подключением, попробуйте воспользоваться кнопкой 'Помощь'\nво вкладке 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Выводит это сообщение."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Запросить обычные мосты."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Запросить подключаемый транспорт TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Получить копию открытого GnuPG-ключа BridgeDB."
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 70ef8ec8e..6060f987d 100644
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -57,31 +57,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Prepáčte! Pri spracovaní vašej požiadavky sa vyskytla chyba."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Nahlásiť chybu"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Posledné zmeny"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Označiť všetko"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť QR Kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR kód vašich premostení"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -90,58 +90,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Do pekla!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri získavaní vášho QR kódu."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Tento QR kód obsahuje vaše prehostenia. Možete ho zoskenovať čítačkou QR kódov, ktorou ich skopírujete do mobilu či iných zariadení"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Možno by ste mohli skúsiť %s ísť späť %s a vybrať si iný typ premostenia."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Získajte %s premostenia %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé možnosti"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "žiadne"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÁ%sno!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -178,50 +178,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Toto je automatická správa; prosím, neodpovedajte.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Prekročili ste rate limit. Prosím spomaľte. Minimálny čas medzi emailmi je %s hodín. Všetky dalšie emaily počas tejto doby budú ignorované."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "PRÍKAZY: (kombinujte príkazy na zadanie viac možností naraz)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Vitajte v BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Práve podporované transport typy:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahoj, priateľ!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Verejné kľúče"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tento email bol generovaný s dúhami, jednorožcami a trblietkami pre %s dňa %s o %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuť niekolko typov %spremostení s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovať vaše pripojenie na Tor Network, ktoré ztaží každému kto sleduje vaše internetové pripojenie zistiť to že používate Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niektoré Pluggable Transports kompatibilné s IPv6 niesú.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -267,20 +267,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatočne, BridgeDB má dosť pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísť cenzúrovanie internetu.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo sú to premostenia?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -288,50 +288,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ďalší spôsob ako získať premostenie je poslať e-mail na %s.\nProsím, berte na vedomie, že e-mail musíte poslať prostredníctvom adresy od jedného z týchto e- mailových poskytovateľov:\n%s alebo %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ak sa Tor nemôžete pripojiť,  skúste sa pozrieť na %s a na našu %s. "
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Získať premostenia!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujete %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Váš prehliadač nezobrazuje obrázky správne."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -340,21 +340,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, najprv choďte na download stránku %s %s Tor Browsera a riaďte sa inštrukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Keď vyskočia 'Tor Sieťové Nastavenia', kliknite na 'Konfigurovať' a pokračujte ďalej kým sa váš insťalátor nespýta:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -363,30 +363,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Označte 'Áno' a potom kliknite na 'Ďalej'.  Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políčka na text. Potom kliknite na 'Pripojiť' a už by to malo fungovať. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlačidlo 'Pomoc' v 'Tor sieťových nastaveniach' pre viac informacií. "
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí túto správu."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúča GNUPG  pre BridgeDB."
diff --git a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 8f700029b..000000000
--- a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Lovro Drofenik <lovro.drofenik at pm.me>, 2018
-# Rok Kepa <rokkepa at gmail.com>, 2019
-# RokX, 2016
-# Sebastien <sebastien.janez at free.fr>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 06:52+0000\n"
-"Last-Translator: Rok Kepa <rokkepa at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Z vašo zahtevo je bilo nekaj narobe."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavi napako"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorna koda"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Novosti"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vse"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Prikaži QR kodo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR koda za mostovne povezave"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, špageti :)"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Napak pri izdelavi QR kode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR koda vsebuje mostovne povezave. Slikaj kodo za kopiranje mostovnih povezav na mobilne in druge naprave."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno ni na voljo mostovnih povezav..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Mogoče je bolje, če %s greš nazaj %s in izbereš drugo vrsto mosta."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Poberi %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dobi %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Zdaj %s dodaj mostove v Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo dodaj mostove!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredno"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "nič"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sobi mostove"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[To je avtomatsko sporočilo. Ne odgovarjaj.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Tvoji mostovi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Presegel si omejitve. Upočasni! Najmanjši čas me email-i je %s ur. Vsi naslednji email-i bojo spredlegani."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Ukazi: (združite ukaze različnih možnosti hkrati) "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli v BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podprti TIPI:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Oj, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Pozdravljen!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni ključ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ta email so zgenerirani škratje iz Narnije za %s na %s pri %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB zagotavljajo mostičke z različnimi %stipi Pluggable prevozi%s,\nki lahko pomagajo zmesti vašo povezavo z Tor omrežjem, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaš internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Nekateri mostički z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, čeprav nekateri Pluggable\nTransports niso IPv6 združljivi.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Dodatno, BridgeDB ima mnogo nezanimih mostičkov %s brez kakršnjihkoli\ntransportnih vtičnikov %s ki morda ne zvenijo dobro, vendar še vedno\npomagajo pri preslepitvi internetne cenzure v mnogih primerih\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kaj so mostovi?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s so Tor releji, ki pomagajo zaobiti cenzuro."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Potrebujem drug način za priti do mosta!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Drug način za zbiranje mostičkov je preko naše e-pošte %s. Zapomnite si, da morate poslati e-pismo z uporabo naslova naslednjih e-poštnih ponudnikov\n%s, %s ali %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne delujejo! Potrebujem pomoč!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Če vaš Tor brskalnik ne deluje, pošljite elektronsko pošto na naslov %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Poskusite vključiti čim več informacij o vašem primeru,\nvključno s seznamom\nmostičkov in transportnih vtičnikov, ki ste jih uporabili, verzijo Tor iskalnik\nin vsa sporočila, ki vam jih je dal Tor, itd."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Tu so vrstice mostičkov:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Pridobite si mostičke!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Izberite tip mostička:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Potrebujete %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako začeti uporabljati svoje mostove"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Da vstavite mostove v brskalnik Tor, pojdite najprej na %s stran za naložitev brskalnika Tor %s in sledite navodilom za naložitev in zagon brskalnika Tor."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ko se 'Nastavitve Tor omrežja' okence pojavi, kliknite 'Nastavi' in sledite navodilom čarovnika, dokler ne vpraša:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ali vaš ponudnik internetnih storitev (ISP) blokira ali kako drugače cenzurira povezave na Tor omrežje?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Izberite 'Da' in nato kliknite 'Naprej'. Za nastavitev vaših novih mostov, kopirajte in prilepite povezave mostov v prostor za vnos besedila. Zdaj pritisnite 'Poveži' in moralo bi delovati! Če se pojavijo problemi poskusite klikniti tipko 'Pomoč' v čarovniku za 'Nastavitve Tor omrežja' za nadaljnjo pomoč."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikaži to sporočilo."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zahteva za vanilla mostičke."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zaprosi za IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zahtevjte transportne vtičnike po tipu."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Pridobite kopijo javnega GnuPG ključa za BridgeDB."
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2882638a6..5fbc325ac 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Raportoni një gabim"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi Bazë"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Tregoni Kodin QR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi QR për linjat e urave tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -87,58 +87,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Çfarë rrëmuje!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi një gabim në marrjen e Kodit tuaj QR."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod QR përmban linjat e urave tuaja. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që të kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo pajisje të tjera."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni %s ura %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sM%së jepni urat!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsionet e Përparuara"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Jo"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "asnjë"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%so!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,50 +175,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sM%serr Urat"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Ky është një mesazh automatik; ju lutemi mos u përgjigjni.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (kombinojini COMMANDs për të specifikuar zgjedhje të shumëfishta njëkohësisht)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Mirë se erdhët tek BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport TYPEs të mbështetura këtë çast: "
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Përshëndetje mik!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kyça Publikë"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo e-postë është gjeneruar me ylberë, njëbrirësha dhe shkëndija\npër %s, më %s, në orën %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Pluggable\nTransports s'janë të përputhshëm me IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -264,20 +264,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Ç'janë urat?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -285,50 +285,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s ose %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse Tor i juaj nuk mund të lidhet, ju lutemi shikoni tek  %s dhe %s tonë."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni Ura!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "A ju nevojitet një %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -337,21 +337,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -360,30 +360,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq këtë mesazh."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkoni urat IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index cf9b486c5..000000000
--- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,389 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# Aleksa Ristić, 2019
-# an lykin <lykin at protonmail.com>, 2018
-# Pseudoscops, 2018
-# obj.petit.a, 2014
-# Ivan Radeljic <radeljicivan85 at gmail.com>, 2014-2015
-# Lidija <llazic.bgd at gmail.com>, 2015
-# Milenko Doder <milenko.doder at gmail.com>, 2015
-# obj.petit.a, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Aleksa Ristić\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Извините! Догодила се грешка са вашим захтевом."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Пријавите грешку"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Изворни код"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Дневник измена"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Обележи све"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Прикажи QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR код за ваше линије премошћивања"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ух, страшно!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Изгледа да је дошло до грешке при добијању вашег QR kода."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR код садржи ваше линије премошћивања. Скенирајте га читачем QR кода да бисте ископирали ваше линије премошћивања на моблине као и на друге уређаје."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Тренутно нема доступних премошћивача..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Можда бисте требали да покушате %s да се вратите %s и изаберете другу врсту премошћивача!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Корак %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Преузмите %s прегледач Тор %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Корак %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Добијте %s премошћиваче %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Корак %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сада %s додајте премошћиваче у прегледач Тор%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sС%sамо ми дај премошћиваче!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредне опције"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "нема"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sТ%sо!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sД%sобијте премошћиваче"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ово је аутоматска порука; молимо вас да не одговарате.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ево Ваших премошћивача:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Достигли сте ваш лимит. Молим, успорите! Минимално време између\nе-поште је %s сати. Сва наредна е-пошта током овог периода биће игнорисана.  "
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (комбинујте COMMANDs да одредите вишеструке опције истовремено)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Добродошли у BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Тренутно подржани ТИП преноса:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Здраво, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Здраво, пријатељу!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Јавни кључеви"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ова е-пошта је направљена са дугама, једнорозима и звездицама\nза %s у %s у %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може обезбедити премошћиваче са неколико %s типова прикључних преноса %s,\nшто може помоћи прикривању ваших конекција са Мрежом Тор, како би било\nкоме ко посматра ваш интенет саобраћај било теже да утврди да\nкористите Тор.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Неки премошћивачи са IPv6 адресама су такође доступни, мада неки прикључиви\nпреноси нису компатибилни са IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Поред тога, BridgeDB има пуно најобичнијих премошћчивача %s без икаквих\nприкључних преноса %s што можда не звучи толико кул, али они ипак\nу много случајева могу помоћи да се заобиђе интернет цензура.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Шта су премошћивачи?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Премошћивачи %s су Тор преносници који Вам помажу да заобиђете цензуру."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Потребан ми је алтернативан начин за добијање премошћивача!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Још један начин добијања премошћивача је да се пошаље и-мејл на %s. Узмите у обзир да\nморате послати и-мејл користећи адресу једног од следећих и-мејл провајдера.\n%s, %s или %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Моји премошћивачи не раде! Потребна ми је помоћ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ако Ваш Тор не ради, пошаљите електронску пошту %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Унесите што више информација о вашем случају, укључујући списак\nмостова и прикљуивих транспорта које сте покушали да користите, \nверзију вашег тор претраживача, било \nкоју поруку коју вам је Тор избацио, итд."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ево Ваших линија премошћивача:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Добијте премошћиваче!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Молимо Вас, изаберите опције за врсту премошћивача:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Да ли су Вам потребне IPv6 адресе?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Да ли Вам треба %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ваш прегледач не приказује слике исправно."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Унесите знакове са слике изнад..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Како да почнете са коришћењем Ваших премошћивача"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Да бисте унели премошћиваче у претраживач Tor, први идите на страници %s за преузимање %s \nпретраживача Тор и тамо пратите упутства за преузимање и покретање претрачивача Тор."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Када се дијалог 'Подешавања Тор мреже' појави, кликните 'Конфигуриши' и пратите упутства до питања:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Да ли ваш интернет сервис провајдер (ИСП) блокира или на било који начин цензурише повезивање на Тор мрежу?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Изаберите 'Да' и кликните на 'Следеће'. Да бисте конфигурисали своје нове премошћиваче, копирајте и\nналепите линије премошчивача у поље за унос текста. Коначно, кликните на 'конектуј се', i\nможете да почнете! Ако будете имали проблема, кликните на дугме 'Помоћ'\nу чаробњакз за подешавања мреже Тор за даљу помоћ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Приказује ову поруку."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Захтева базичне премошћиваче."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Захтева IPv6 премошћиваче."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Захтеба прикључиви пренос по ТИПУ."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Добијте копију кључа BridgeDB јавног GnuPG."
diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 8cc0f27f4..000000000
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Anders Jensen-Urstad <anders at unix.se>, 2014
-# Emil Johansson <emil.a.johansson at gmail.com>, 2015
-# Gabor Sebastiani, 2014
-# Jacob Andersson <jacob.c.andersson at protonmail.com>, 2018
-# Jonatan Nyberg, 2017
-# Jonatan Nyberg, 2018-2019
-# Peter Michanek <peter at michanek.se>, 2015
-# Petomatick <petomatick at hotmail.com>, 2011
-# ph AA, 2015
-# phst, 2014
-# leveebreaks, 2014
-# WinterFairy <winterfairy at riseup.net>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 08:49+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: sv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapportera ett fel"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Källkod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Ändringslogg"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Visa QR-kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-kod för dina brorader"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Bomber och granater, något gick snett!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det verkar som att ett fel orsakade problem att få din QR-kod."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denna QR-kod innehåller dina rader med broar. Skanna den med en QR-kodläsare för att kopiera dina rader med broar till mobila och andra enheter."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "För närvarande finns inga broar tillgängliga..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Prova att %s gå tillbaka %s för att välja en annan typ av bro!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Steg %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Hämta %s Tor Browser  %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Steg %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Skaffa %s broar %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Steg %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Lägg nu till %s broarna till Tor Browser%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sara ge mig broar!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "inget"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sH%sämta broar"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Detta är ett automatiskt meddelande; Var god svara ej]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Här är dina broar:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har överskridit din nivå. Ta det lugnt! Minsta tillåtna tiden mellan epost är %s timmar. Epost utöver detta kommer att ignoreras."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMMANDOn: (kombinera KOMMANDOn för att ange flera val på en gång)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Välkommen till BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "För närvarande stöds följande transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hej, kompis!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publika nycklar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Det här mailet skapades med hjälp av regnbågar, enhörningar och \nett regn av gnistor för %s den %s kl %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggable Transports%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor Network, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggable\nTransports är inte IPv6-kompatibla.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggable\nTransports %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Vad är broar?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa broar på!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ett annat sätt att få nya broar är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande e-postleverantörer:\n%s, %s eller %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mina broar fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Om Tor inte fungerar för dig så kan du e-posta %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Försök att berätta så mycket om problemet som du kan, bland annat vilka\nbroar och Pluggable Transports som du försökt använda, vilken version av Tor Browser du använder, vilka felmeddelanden som Tor visat, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Här är dina rader med broar:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Skaffa broar!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Välj alternativ för typ av bro:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Behöver du %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "För att ange broar i Tor Browser, gå till %s hämtningssidan för Tor Browser %s och följ instruktionerna för att hämta och starta Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "När dialogen \"Nätverksinställningar för Tor\" visas, välj \"Konfigurera\" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blockerar eller filtrerar din Internetleverantör (ISP) anslutningar till Tor network?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Välj 'Ja' och klicka sedan på 'Nästa'. För att konfigurera nya broar, kopiera och klistra in broraderna i textrutan. Klicka slutligen på 'Anslut' och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på 'Hjälp'-knappen i 'Tor Network Settings' för vidare hjälp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Visa detta meddelande."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Leta efter vanliga broar."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Begär IPv6-broar"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel."
diff --git a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 855f43c47..000000000
--- a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Anto Sujesh <sujeshantoj at gmail.com>, 2015
-# deadrat <jayabharat at live.com>, 2017
-# Ephraim Raj <ephraimraj11299 at gmail.com>, 2016
-# git12a <git12 at openmailbox.org>, 2015
-# Senthil Kumar <paranthaba at gmail.com>, 2017
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ta\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "மன்னிக்கவும்! உங்கள் வேண்டுகோளிற்கு ஏதோஒரு  தவறு நேர்ந்துள்ளது."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ஒரு பிழையை அறிக்கைசெய்க"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "மூல தொகுப்பு"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "மாற்றம்குறிக்கும் கோப்பு"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "தொடர்பு கொள்"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "க்யு ஆர் குறியீடு காண்பி "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "உங்களுடைய bridge வரிகளுக்கான QRCode"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr " ஐயகோ, பிரச்சனை!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "க்யு ஆர் குறியீடு எடுக்க முடியாது"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "இந்த QRCode உங்கள் bridge வரிகளை உள்ளடக்கியுள்ளது. செல்லிடபேசி மற்றும் வேறு சாதனங்களில் உங்கள் bridge வரிகளை நிரலெடுக்க QRCode வாசிப்பான் மூலம் இதை ஊடுறுவி பார்க்கவும்."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "தற்சமயம் Bridge-கள் யேதும் இல்லை..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "ஒருவேளை நீங்கள் %s முயற்சிக்க பின்னே சென்று %s வேறொரு வகை தேர்வு செய்யலாம்!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "அடி %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "பதிவிறக்கவும் %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "அடி %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Bridge-களை %s பெறுக"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "அடி %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "இப்பொழுது %s bridge-களை Tor Browser-உள் %s சேர்க்கவும்"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sநே%sரயடியாக bridge-களை கொடுக்கவும்!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "இல்லை"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "எதுவுமில்லை"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sஆ%sம்!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sபெ%sருக Bridge-களை"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ இது ஒரு தானியங்கி செய்தி; தயவு செய்து பதில் அனுப்ப வேண்டாம்.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "இதோ உங்கள் bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "நீங்கள் வீத வரம்பு மீறி விட்டீர்கள். தயவு செய்து மெதுவடையவும்! மின்னஞ்சல்களின் இடையே குறைந்தபட்ச நேரம் %s மணிகள். இந்த நேரத்தினுள் அனைத்து மின்னஞ்சல்களும்  நிராகரிக்கப்படும்."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "கட்டளைகள்: (பல விருப்பங்களை குறிப்பிட கட்டளைகளை ஒரேசமயத்தில் ஒன்றியினைகவும்)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-யினுள் நல்வரவு"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "தற்போது ஆதரவு உள்ள Transport TYPE-கள் "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ஹே, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ஹலோ, தோழா!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "பொது சாவிகள்"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் வானவில், யூனிகார்ன்கள் மற்றும் சிறுதீப்பொறிகள் கொண்டு \n%s -காக  %s அன்று %s நேரத்தில் உருவாக்கப்பட்டது."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB-யால் %sபலவகையான Pluggable Transports%s bridge-களை தரமுடியும்,\nஇவை உங்கள் Tor Network இணைப்புகளை விளங்காதவண்ணம் ஆக்கவுதவி, உங்களின் \nஇணைய போக்குவரத்தை கண்கானிப்பவருக்கு நீங்கள் Tor பயன்படுத்துகிறீர்கள் எனக்கன்டறிய மேலும்\nகடினம் ஆக்கும்.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "சில IPv6 முகவரிக்கொண்ட bridge-களும் உள்ளன, எனினும் சில Pluggable\nTransports-கள் IPv6 உடன் பொருந்தக்கூடிவது இல்லை.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "கூடுதலாக, BridgeDB-யினுள் ஏராளமான பழையமுறை bridge-கள் \n%s Pluggable Transports வசதியில்லாமல் உள்ளது %s உணர்ச்சி ஊட்டுகிறவாறு இல்லாவிட்டாலும், \nஇவையால் பல சந்தர்ப்பங்களில் இனைய தணிக்கையை கடக்க உதவும்.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges என்றால் என்ன?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridge-கள் %s எனும் Tor Relay-கள் தணிக்கையை கடக்க  உதவும்"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "எனக்கு Bridge-களை பெறுவதற்கு ஓர் மாற்று வழி வேண்டும்"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Bridge-களை பெறுவதற்கு ஓர் மாற்றுவழி %s முகவரிக்கு   ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்பலாம்.\nதயவு செய்யது கவனிக்கவும், நீங்கள் கட்டாயமாக கீழ்கண்ட மின்னஞ்சல் சேவைகளின் முகவரியிலிருந்து மட்டுமே மின்னஞ்சல் அனுப்பலாம் :\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "என் Bridge-கள் வேலை செய்யவில்லை! எனக்கு உதவி தேவை!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "உங்கள் Tor வேலை செய்யவில்லை எனில், நீங்கள் %s தொடர்புகொள்க  "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "உங்கள் வழக்கு குறித்து அதிகபட்ச தகவல்களை சேருங்கள், இதில் நீங்கள் பயன்படுத்த முயற்சித்த bridges\nமற்றும் Pluggable Transports, தங்களின் Tor Browser பதிப்பு எண் ஆகியவை அடங்கும், மற்றும் Tor\nகூரியதகவல்கள் போன்றவற்றையும் சேர்க்கவும்."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "இதோ உங்கள் bridge வரிசைகள்: "
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Bridge-களை பெறுக!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Bridge வகை விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "உங்களுக்கு IPv6 முகவரிகள் வேண்டுமா?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "உங்களுக்கு ஒரு %s தேவையா?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr " தங்களின் browser படங்களை சரியாக காட்டவில்லை."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "மேலே உள்ள படத்தில் இருக்கும் எழுத்துக்கள் உள்ளிடவும்..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "தங்களின் bridge-களை பயன்படுத்த தொடங்குவது எப்படி"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor உலாவியில் bridgeகளை உள்ளீடு செய்ய, முதலில் %s Tor உலாவி பதிவிறக்க பக்கத்திற்கு சென்று %s மேலும் பிறகு அங்கு Tor உலாவியை பதிவிறக்கம் மற்றும் தொடங்குவதற்கான அறிவுறுத்தல்களை பின்பற்றுங்கள்."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' உரையாடல் மேல்தோன்றும் பொழுது, 'கட்டமைக்க' கிளிக்செய்து \nவழிகாட்டியை அது கேட்கும்வரை பின்பற்றவும்:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "உங்களின் இணைய சேவை வழங்கும் (ISP) நிறுவனம் Tor நெட்வொர்கை தடுக்கிறதா அல்லது \nவேறுவழியில் தணிக்கை செய்கிறதா? "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'ஆம்' தேர்ந்தெடுத்து பின்னர் 'அடுத்து' கிளிக் செய்யவும். தங்களின் புதிய bridge-களை கட்டமைக்க, \nவரிசைகளை வாக்கியம் உள்ளீtடு பெட்டியில் நகல்எடுத்து  பேஸ்ட் செய்யவும். இறுதியாக, 'இணைக்க' கிளிக் \nசெய்தவுடன், நீங்கள் செல்ல தயார்! நீங்கள் பிரச்சினையை சந்தித்தால், 'Tor நெட்வொர்க் அமைப்புகள்' \nவழிகாட்டியில் உள்ள 'உதவி' பொத்தானை  கிளிக் செய்து மேலும் உதவி பெறவும்."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "இந்த செய்தியை காட்டவும் "
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "பழையமுறையான bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 bridge-களை விண்ணப்பிக்கவும்."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pluggable Transport bridge-களை TYPE வகையில் விண்ணப்பிக்கவும்."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr " BridgeDB-யுடைய பொது GnuPG சாவியின் ஒரு நகலை பெறவும்."
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index 831c4b13a..b6a4ae6ce 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2019
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
diff --git a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 7edd38e2a..000000000
--- a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Bogdan Kulynych <bogdan.kulynych at gmail.com>, 2019
-# Eugene ghostishev, 2014
-# LinuxChata, 2014-2015
-# Oleksii Golub <sclub2018 at yandex.ua>, 2015
-# Oleksii Golub <sclub2018 at yandex.ua>, 2013
-# Vira Motorko <ato4ka at i.ua>, 2017
-# f5a88f9e30127107e3f9ea67ac1be70b, 2015
-# Андрій Бандура <andriykopanytsia at gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-05 23:58+0000\n"
-"Last-Translator: Bogdan Kulynych <bogdan.kulynych at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ми приносимо наші вибачення! Щось пішло не так з Вашим запитом."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Повідомити про помилку"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Код"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Список змін"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати всі"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Показати QR-код"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-код для адрес ретрансляторів"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Отакої!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Здається, що сталася помилка при отриманні вашого QR-коду."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Цей QR-код містить адреси Ваших ретрансляторів. Відскануйте його пристроєм для зчитування QR-кодів, щоб скопіювати адреси Ваших ретрансляторів на мобільні та інші пристрої."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "В даний час немає доступних мостів..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Можливо, Вам слід спробувати %s повернутися %s і вибрати інший тип мосту!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Крок %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Завантажити %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Крок %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Отримайте %s мости %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Крок %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Тепер %s додай bridges до Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sТ%sільки дай мені мости!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Розширені Параметри"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "жоден"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sТ%sак!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sО%sтримати мости"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Це автоматичне повідомлення; будь ласка, не відповідайте.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ваші мости:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ви перевищили обмеження швидкості. Будь ласка, уповільніться! Мінімальний час між\nлистами %s годин. Всі подальші листи в цей період часу будуть ігноруватися."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Команди: (комбінувати команди вказавши кілька варіантів одночасно)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ласкаво просимо у BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "У даний час підтримуються transport TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Привіт, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Привіт, друже!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Відкриті ключі"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Цей лист був згенеровано з райдугами, єдинорогами і блискітками\nдля %s %s о %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може забезпечити мости з декількома %sтипами вставних транспортерів%s,\nякі можуть допомогти приховати свої зв'язки з мережею Tor, що ускладнює роботу\nдля тих, хто перевіряє Ваш інтернет-трафік, щоб визначити, що Ви\nвикористовуєте Tor. \n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Деякі мости з адресами IPv6 також доступні, хоча деякі вставні\nтранспортери не сумісні з IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Крім того, BridgeDB має багато простих як двері мостів %s без\nвставних транспортерів %s, які, можливо, не звучать гарно, але вони \nможуть допомогти обійти інтернет-цензуру в багатьох випадках.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Що таке ретранслятор типу міст?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Мости %s є Tor реле, які допоможуть Вам обійти цензуру."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Мені потрібен альтернативний спосіб отримання списку мостів!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ще один спосіб отримати bridges - це відправити лист на адресу %s. Зверніть увагу, що\nВи повинні надіслати лист, використовуючи адресу від одного з наступних постачальників\nпослуг електронної пошти:\n%s, %s або %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Мої мости не працюють! Допоможіть!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Якщо Ваш Tor не працює, Ви можете відправити нам електронного листа %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Спробуйте додати якнайбільше інформації про Ваш випадок, в тому числі список\nмостів і вставних транспортерів, які Ви пробували використовувати, версію браузера Tor,\nі будь-які повідомлення, які Tor видавав, і т.д."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Лінії для Вашого мосту:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Отримати Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Будь ласка, оберіть параметри типу міст:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Вам потрібні адреси IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Вам потрібен %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ваш браузер не відображає зображення належним чином."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Введіть зображенні символи ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Як почати користуватися Вашими мостами"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Щоб додати ретранслятори у Tor Browser, спочатку ідіть на  %s сторінку завантаження Tor Browser %s а потім слідуйте інструкціям для скачування і запуску  Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Коли діалог \"Налаштування мережі Tor\" відкриється, натисніть \"Налаштувати\" і дотримуйтесь\nпідказкам майстра, допоки він не запросить:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Вашій інтернет-провайдер (ISP) блокує або цензурує з'єднання\nдо мережі Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Виберіть \"Так\", а потім натисніть \"Далі\". Для налаштування нових bridges, скопіюйте і\nвставте лінії bridge у поле для введення тексту. Потім, натисніть 'Підключатися', і\nвсе повинно працювати! Якщо у Вас виникли проблеми, спробуйте натиснути \"Довідка\" \nв майстрові \"Мережеві параметри Tor' для отримання додаткової допомоги."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Відображає це повідомлення."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Запит на отримання vanilla bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Запит на отримання IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Запит на отримання Pluggable Transport по TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Отримати копію відкритого GnuPG ключа для BridgeDB."
diff --git a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 39c5813fb..000000000
--- a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Acooldude, 2016
-# Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85 at gmail.com>, 2015-2016
-# Gary, 2016
-# Ngo Long <ngotienlong1996 at gmail.com>, 2018
-# Tuan Duc Dang <inactive+721411 at transifex.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 14:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ngo Long <ngotienlong1996 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: vi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Xin lỗi! Có gì đó không đúng với yêu cầu của bạn."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Báo cáo lỗi"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Mã Nguồn"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Nhật ký thay đổi"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Liên hệ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Chọn Tất cả"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Hiển thị Mã QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Mã QR cho các đường cầu nối của bạn"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Có vẻ như có lỗi khi đang lấy mã QR của bạn."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Mã QR chứa những đường cầu nối của bạn. Quét nó bằng một trình đọc mã QR và sao chép những đường cầu nối lên điện thoại và các thiết bị khác."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Hiện không có sẵn cầu nối nào..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Có lẽ bạn nên thử %s quay lại %s và chọn một loại cầu nối khác!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Bước %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Tải xuống %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Bước %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Chọn %sbridges%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Bước %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Bây giờ thì %s thêm bridges đó vào Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sC%shỉ cần đưa cho tôi bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Các Tùy Chọn Nâng Cao"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Không"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "rỗng"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sV%sâng!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sL%sấy Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Đây là tin nhắn tự động; xin đừng trả lời.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Bridges của bạn đây:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn tốc độ. Cứ từ từ thôi! Khoảng thời gian dãn cách giữa các email là %s tiếng đồng hồ. Tất cả các email khác trong khoảng thời gian này đều sẽ bị bỏ qua."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Các LỆNH: (kết hợp đồng thời nhiều LỆNH để chỉ định nhiều lựa chọn)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Chào mừng đến với BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Các transport TYPE được hỗ trợ hiện thời:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Này, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Chào bạn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Khóa công khai"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Email này được tạo bởi cầu vồng, kỳ lân và ánh sáng lấp lánh cho %s vào %s lúc %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB có thể cung cấp các đường kết nối với nhiều %sloại Pluggable Transports%s,\nchúng có thể giúp che giấu đường truyền của bạn đến Mạng Lưới Tor, làm đường truyền\ninternet của bạn khó bị người khác theo dõi hơn để xác định bạn có đang sử dụng Tor\nhay không.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Một vài đường kết nối với địa chỉ IPv6 cũng đang có sẵn, mặc dù một vài Pluggable\nTransports không tương thích với IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Thêm vào đó, BridgeDB có rất nhiều bridge nguyên gốc %s tức là những bridge\nkhông có Pluggable Transports nào %s và điều đó nghe có vẻ không tốt cho\nlắm, nhưng chúng có thể vẫn giúp tránh các sự kiểm duyệt internet trong nhiều\ntrường hợp.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges là gì?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s là những sự ngưng trệ của Tor -Tor relays-  nhằm giúp tránh né sự kiểm duyệt."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Tôi cần một cách khác để lấy bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Cách khác để lấy bridges là gửi một email tới %s. Hãy lưu ý rằng bạn phải gửi một email\nsử dụng đỉa chỉ từ một trong những nhà cung cấp email sau:\n%s, %s hoặc %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridges của tôi không hoạt động! Tôi cần giúp đỡ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Nếu Tor của bạn không hoạt động, bạn nên gửi email cho %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Cố gắng cung cấp càng nhiều thông tin về trường hợp của bạn nếu có thể,\nbao gồm danh sách những bridges và Pluggable Transports bạn đã thử sử\ndụng, phiên bản của Tor Browser, và bất kỳ thông điệp nào mà Tor đưa ra\ncho bạn, v.v..."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Bridge lines của bạn đây:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Lấy Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Hãy chọn các tùy chọn cho bridge type:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Bạn có cần các địa chỉ IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Bạn có cần một %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Trình duyệt của bạn không hiểu thị hình ảnh chính xác."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Nhập các ký tự từ hình ảnh ở trên..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Làm sao để bắt đầu sử dụng bridges của bạn"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Để nhập bridges vào Tor Browser, đầu tiên đi đến %s trang tải xuống của\nTor Browser %s và sau đó làm theo hướng dẫn ở đó để tải xuống và bắt đầu\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Khi hộp thoại 'Tùy chỉnh Tor Network' xuất hiện, bấm chuột vào 'Cấu hình' và làm theo\ntrình hướng dẫn đến khi nó hỏi:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Có phải nhà Cung Cấp Dịch Vụ Internet (ISP) của bạn đã khóa hoặc kiểm duyệt các kết nối đến Tor network?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Chọn 'Đúng' và sau đó nhấn 'Tiếp theo'. Để cấu hình bridges mới của bạn, sao chép và dán bridge lines vào hộp nhập văn bản. Cuối cùng, nhấn 'Kết nối', và bạn đã hoàn thành rồi đấy! Nếu bạn gặp rắc rối khi trải nghiệm, hãy thử nhấn nút 'Giúp đỡ'  trong trình hướng dẫn 'Các Tùy Chỉnh Tor Network' để nhận được sự giúp đỡ tốt hơn."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Hiển thị tin nhắn này."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Yêu cầu bridges nguyên gốc."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Yêu cầu bridges cho IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Yêu cầu một Pluggable Transport by TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Lấy một bản sao của chỉa khóa GnuPG công cộng của BridgeDB."
diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index d82df60ce..000000000
--- a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Casper LI <casper.hk at hotmail.com>, 2013
-# 大圈洋蔥, 2016
-# Casper LI <casper.hk at hotmail.com>, 2013
-# wenganli, 2015
-# 大圈洋蔥, 2016
-# 大圈洋蔥, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: zh_HK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "對唔住!你嘅請求有錯誤。"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "回報錯誤"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "原始程式碼"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "更新日誌"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "聯絡資訊"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "選擇全部"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "顯示QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "你嘅橋接線路QRCode"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "有問題!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "掃瞄QRCode時似乎發生錯誤。"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "此QRCode含你嘅橋接線路。以流動裝置掃瞄可取得你嘅橋接線路。"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "目前無可用嘅橋接器…"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "或者可嘗試%s返回%s,然後選取唔同嘅橋接類型!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "步驟%s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "下載%s Tor洋蔥路由瀏覽器%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "步驟%s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "取得%s橋接器%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "步驟%s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "咿㗎%s將橋接加入到Tor洋蔥路由瀏覽器%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%s畀%s我橋接!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "進階選項"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "無"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s是%s!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%s取得%s橋接器"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[呢個係自動回覆訊息。請唔好回覆。]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "呢個係你嘅橋接器:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "你已超過速度限制。請減慢速度!電郵之間嘅最短時間為%s個小時。呢段時間內全部其他郵件將被忽略。"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "指令:(可將多個指令組合一齊以便同時指定多個選項)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "歡迎使用BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "目前支援嘅傳輸類型:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "嘿,%s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "朋友,你好!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "公匙"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "呢個%s嘅電郵使用rainbows、unicorns同sparkles產生,時間係%s嘅%s。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB可提供幾種%sPluggable Transports%s嚟橋接,\n幫你令人混淆咁連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監視你嘅\n網絡流量嚟確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "仲有啲具有IPv6位址嘅橋接器,雖然有啲Pluggable\nTransports同IPv6唔相容。\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "此外,BridgeDB有普通嘅橋接器%s,無任何\nPluggable Transports %s,或者聽起嚟唔型,但\n仍有助於規避好多情況下嘅網絡審查。\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "咩係橋接?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s橋接器%s係Tor洋蔥路由轉向站,可幫你規避審查。"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "我需要另一方式做橋接!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "另一取得橋接嘅方式係電郵到%s。請注意,你須\n使用下列電郵提供者嘅位址嚟寄電郵:\n%s、%s或%s。"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "橋接器無法正常運作,我需要幫助!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "如果Tor洋蔥路由無法運作,可電郵到%s。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "盡可能包含最多有關你情況嘅資訊,包括你嘗試使用過嘅\n橋接和Pluggable Transports清單、Tor洋蔥路由瀏覽器版本,\n以及Tor洋蔥路由顯示嘅任何訊息。"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "呢個係你嘅橋接線路:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "取得橋接器!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "請選取橋接器類型:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "你需要IPv6位址嗎?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "你需要%s嗎?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "你嘅瀏覽器唔能夠正確顯示圖像。"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "輸入上面圖像中嘅字元…"
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "點樣開始使用橋接器"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "將橋接器輸入到Tor洋蔥路由瀏覽器,請首先前往%s Tor洋蔥路由\n瀏覽器下載頁面%s,並按照頁面上嘅指示下載同啟動Tor洋蔥\n路由瀏覽器。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "當「Tor洋蔥路由網絡設定」話匣彈出時,撳〔設定〕,然後按照\n指示,直到其要求:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "你嘅網絡服務提供者(ISP)會唔會阻擋或過濾Tor洋蔥路由網絡嘅連線?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "選取〔是〕,然後撳〔下一步〕。要設定新橋接器,請複製同\n將橋接線路貼到文字輸入匣中。最後,撳〔連接〕。\n如果遇到麻煩,請嘗試撳「Tor洋蔥路由網絡設定」嘅〔説明〕\n尋求進一步協助。"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "顯示此訊息。"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "請求Vanilla橋接器。"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "請求IPv6橋接器。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "按照TYPE請求Pluggable Transport。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "取得BridgeDB公共GnuPG鎖匙。"
diff --git a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 502b2602f..000000000
--- a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Agustín Wu <losangwuyts at gmail.com>, 2016
-# Chi-Hsun Tsai, 2017
-# danfong <danfong.hsieh at gmail.com>, 2014
-# LNDDYL, 2014
-# guihu, 2016
-# Cheung Hung, 2015
-# x4r <xatierlike at gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: 孟邦 王\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "抱歉!您的請求發生錯誤。"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "回報錯誤"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "原始程式碼"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "變更記錄"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "聯絡資訊"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "選擇全部"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "顯示 QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "您橋接用的 QRCode"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "有問題!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "掃描 QRCode 時似乎發生錯誤"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "這個 QRCode 含有您的橋接器相關資訊,利用 QRCode 讀取程式將此資訊複製進行動運算裝置上。"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "目前沒有任何橋接器接可用....."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " 也許您應嘗試 %s 回到 %s,然後選擇不同的橋接類型!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "步驟 %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "下載 %s 洋蔥路由瀏覽器 %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "步驟 %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "取得 %s 橋接器 %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "步驟 %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "現在 %s 將橋接器加入到洋蔥路由瀏覽器中 %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%s %s 給我橋接器!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "進階選項"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "無"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%s 設定橋接器"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[這是一個自動郵件;請不要回覆。]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "這是您的橋接器:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "您已超過速度限制。請減慢速度!電子郵件之間的最短時間為 %s 個小時。超過的話,在這段時間內所有的郵件將被忽略。"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "命令:(可將多個命令組合一起以便同時指定多個選項)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "歡迎使用 BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "目前支援的傳輸類型:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "嘿,%s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "朋友,您好!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "公開金鑰"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "這封電子郵件是為 %s 所產生\n在 %s 在 %s。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB 可以使用幾種可插拔傳輸 %s 的 %stypes 來提供橋接,\n它可以幫助您混淆連接到 Tor Network,使其任何人藉由監看您的網路流\n量來確定您正使用 Tor 會更加困難\n。\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "有些具有 IPv6 位址的橋接器也可使用,雖然有些 Pluggable\nTransports 與 IPv6 不相容。\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "此外,BridgeDB 有普通的橋接器 %s,沒有任何\n可插拔傳輸 %s,這也許聽起來不酷,但它\n仍有助於規避在許多情況下的網路審查。\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "什麼是橋接器?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s 橋接器 %s 是一種洋蔥路由的中繼節點,可幫助您規避審查。"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "我需要使用其他方式取得橋接器!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "另一種取得橋接的方式為發送電子郵件至 %s。請注意,您必須 \n使用從下列電子郵件提供廠商之一的位址來發送電子郵件:\n%s, %s 或 %s。"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "橋接器無法正常執行,我需要幫助!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "如果您的洋蔥路由無法運作,您應該發送電子郵件給 %s。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "請儘可能的給我們更多關於您的問題之相關資訊,包含您嘗試使用過的 \n橋接器和可插拔傳輸、您的洋蔥路由瀏覽器版本\n以及洋蔥路由給出的任何訊息。"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "這裡是您的橋接線路:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "取得橋接器:"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "請選擇橋接器類型的選項:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "您需要 IPv6 位址嗎?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "您需要 %s 嗎?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "您的瀏覽器不能正確顯示圖像。"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "從上面的圖像中輸入字元....."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "如何開始使用您的橋接器"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "若要將橋接器加入到洋蔥路由瀏覽器中,首先請到 %s 洋蔥路由瀏覽器下載頁面 %s 並按照頁面上的說明來下載和啟動洋蔥路由瀏覽器。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "當「洋蔥路由網路設定」對話彈出時,按一下〔設定〕,然後按照設定精靈的導引進行:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "您的網際網路服務供應商(ISP)阻擋或過濾洋蔥路由網路的連線嗎?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "選擇〔是〕,然後按一下〔下一步〕。要設定您的新橋接器,複製和\n將橋接線路貼上到文字輸入方塊中。最後,按一下〔連接〕就好。\n如果您遇到麻煩,請嘗試按一下「洋蔥路由網路設定」精靈中的〔説明〕\n按鈕尋求進一步的協助 。"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "顯示此訊息。"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "請求標準橋接器。"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "請求 IPv6 橋接器。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "按照 TYPE 請求可插拔傳輸。"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "取得 BridgeDB 上的 GnuPG 公開金鑰副本。"



More information about the tor-commits mailing list