[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 18 15:47:02 UTC 2019
commit 1525150858ade8ce76abb757cadce513dc3ced89
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 18 15:47:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot_completed
---
code_of_conduct+fr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 25 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+fr.po b/code_of_conduct+fr.po
index 39dd84d34..3c2329f12 100644
--- a/code_of_conduct+fr.po
+++ b/code_of_conduct+fr.po
@@ -117,14 +117,15 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:31
#, no-wrap
msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
-msgstr "SOYEZ gentil, attentionné et prévenant.\n"
+msgstr " SOYEZ gentil, attentionné et prévenant.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:33
#, no-wrap
msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
msgstr ""
-"FAITES de Tor un endroit où les gens sont heureux et se sentent à l’aise.\n"
+" FAITES de Tor un endroit où les gens sont heureux et se sentent à "
+"l’aise.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -133,23 +134,23 @@ msgid ""
" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
" an expert.\n"
msgstr ""
-"RAPPELEZ-VOUS : nous contribuons tous ; nous apprenons tous. Personne n’est "
-"né expert.\n"
+" GARDEZ À L’ESPRIT : nous contribuons tous ; nous apprenons tous. Personne "
+"n’est né expert.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:38
#, no-wrap
msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
msgstr ""
-"CÉDEZ la place. Écoutez. Faites en sorte que tout le monde soit entendu.\n"
+" CÉDEZ la place. Écoutez. Faites en sorte que tout le monde soit entendu.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:40
#, no-wrap
msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
msgstr ""
-"N’insultez PAS, ne harcelez pas, n’intimidez pas et ne vous comportez pas en"
-" imbécile.\n"
+" N’insultez PAS, ne harcelez pas, n’intimidez pas et ne vous comportez pas "
+"en imbécile.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -158,8 +159,8 @@ msgid ""
" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
" learning.\n"
msgstr ""
-"NE TRAITEZ PAS des erreurs honnêtes comme excuse pour embêter les gens. Les "
-"erreurs sont une source d’apprentissage.\n"
+" NE TRAITEZ PAS des erreurs honnêtes comme excuse pour embêter les gens. "
+"Les erreurs sont une source d’apprentissage.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -168,8 +169,8 @@ msgid ""
" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
" spirit.\n"
msgstr ""
-"NE CHERCHEZ PAS des façons de faire respecter la lettre de ce code tout en "
-"violant son esprit.\n"
+" NE CHERCHEZ PAS des façons de faire respecter la lettre de ce code tout en"
+" violant son esprit.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -179,7 +180,7 @@ msgid ""
" questions or concerns. Public key:\n"
" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
msgstr ""
-"ET empressez-vous d’envoyer un courriel à tor-community-counci at lists.torproject.org avec vos questions ou préoccupations. Clé publique :\n"
+" ET empressez-vous d’envoyer un courriel à tor-community-counci at lists.torproject.org avec vos questions ou préoccupations. Clé publique :\n"
"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact (page en anglais)\n"
#. type: Plain text
@@ -404,17 +405,17 @@ msgstr "l’expérience"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:131
msgid "gender identity or expression"
-msgstr "identité ou expression de genre"
+msgstr "l’identité ou l’expression de genre"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:133
msgid "sexual orientation"
-msgstr "orientation sexuelle"
+msgstr "l’orientation sexuelle"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:135
msgid "family"
-msgstr "famille"
+msgstr "la famille"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:137
@@ -784,6 +785,13 @@ msgid ""
"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
"the rest of our time."
msgstr ""
+"Ce code de conduite et ses procédures connexes s’appliquent aussi à un "
+"comportement inacceptable qui se produirait en dehors du cadre d’activités "
+"communautaire si un tel comportement était susceptible de nuire à la "
+"sécurité et au bien-être de membres de la communauté. En tant que membres de"
+" la communauté Tor, nous soutenons et suivons ce code tandis que nous "
+"travaillons sur Tor et nous assurons de ne pas y porter atteinte le reste du"
+" temps."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -792,6 +800,8 @@ msgid ""
"10. License and attribution\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"10. License et attribution\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:284
More information about the tor-commits
mailing list