[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 11 04:53:31 UTC 2019
commit 395dd355a0cdd1fb76632a5a3b05536f2e489495
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 11 04:53:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 7 +++++++
contents+zh-CN.po | 22 +++++++++++-----------
2 files changed, 18 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2ed3da976..0430f4ae0 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2831,6 +2831,13 @@ msgid ""
"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
msgstr ""
+"Tor ağını kullandığınızda, sorgularınız binlerce kullanıcı tarafından "
+"paylaşılan çıkış aktarıcıları üzerinden gönderilir. Çok sayıda Tor "
+"kullanıcısı kısa bir zaman aralığı içinde Google üzerinde sorgulama "
+"yaptığında kullanıcılar bu iletiyi görebilir. Google, tek bir IP adresinden "
+"gelen yüksek trafik yoğunluğunu (kullandığınız çıkış aktarıcısı), birinin "
+"web sitelerini \"taramaya\" çalıştığı şeklinde yorumladığından, bu IP "
+"adresinden gelen trafiği kısa bir süre için yavaşlatır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 3dbc11596..ded528f93 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "强烈建议不要在 Tor 浏览器上安装新的附加组件,因为
msgid ""
"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
-msgstr "安装新的拓展可能会意外影响Tor 浏览器,并使得您的Tor 浏览器的浏览器指纹变得独一无二。"
+msgstr "安装新的拓展可能会意外影响 Tor 浏览器,并使得您的 Tor 浏览器的浏览器指纹变得独一无二。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
msgstr ""
-"想要了解更多有关浏览痕迹?在Tor 博客中有一篇[文章](https://blog.torproject.org/browser-"
+"想要了解更多有关浏览痕迹?在 Tor 博客中有一篇[文章](https://blog.torproject.org/browser-"
"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead)介绍了所有有关它的内容。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -326,9 +326,9 @@ msgid ""
"/download-easy.html.en#mac)."
msgstr ""
"Tor 浏览器目前在 [Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)上可用."
+"easy.html.en#windows)、[Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux) 和 [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac)上可用。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
"Browser](https://onionbrowser.com)."
-msgstr "Tor还没有官方的iOS版本,但是我们推荐[Onion Browser](https://onionbrowser.com)。"
+msgstr "Tor 还没有官方的 iOS 版本,但是我们推荐[Onion Browser](https://onionbrowser.com)。"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr "Tor中有后门吗?"
+msgstr "Tor 中有后门吗?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr "Tor中完全没有后门。"
+msgstr "Tor 中完全没有后门。"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -461,19 +461,19 @@ msgstr "您同样应当检查发行版的 [PGP 签名](/tbb/how-to-verify-signat
msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
-msgstr "同时,Tor中也可能会有意外性漏洞并影响您的匿名性。"
+msgstr "同时,Tor 中也可能会有意外性漏洞并影响您的匿名性。"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
"your Tor versions up-to-date."
-msgstr "我们定期发现并修复匿名性相关的漏洞,所以请确保您的Tor是最新版本。"
+msgstr "我们定期发现并修复匿名性相关的漏洞,所以请确保您的 Tor 是最新版本。"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr "我可以使用什么软件来使用Tor?"
+msgstr "我可以使用什么软件来使用 Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list