[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 30 10:49:32 UTC 2019
commit 363beb77f2b446bbac0b3c0875c2d2da86f65ecd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 30 10:49:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed
---
lt/openpgp-applet.pot | 62 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/lt/openpgp-applet.pot b/lt/openpgp-applet.pot
index f02569ffc3..f83bd3ac7e 100644
--- a/lt/openpgp-applet.pot
+++ b/lt/openpgp-applet.pot
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package.
#
# Translators:
-# Moo, 2015-2018
+# Moo, 2015-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-30 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Šifruoti iškarpinę naudojant sla_ptafrazę"
#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Pasirašyti/Šifruoti iškarpinę, naudojant viešuosius ra_ktus"
+msgstr "Pasirašyti/šifruoti iškarpinę naudojant viešuosius ra_ktus"
#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Iššifruoti/Patvirtinti iškarpinę"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
@@ -56,27 +56,27 @@ msgstr "_Atverti tekstų redaktorių"
#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Iškarpinėje nėra teisingų įvesties duomenų."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Nežinomas pasitikėjimas"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Ribinis pasitikėjimas"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
-msgstr "Pilnas pasitikėjimas"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Didžiausias pasitikėjimas"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:400
msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:401
msgid "Key ID"
@@ -93,10 +93,10 @@ msgstr "Kontrolinis kodas:"
#: bin/openpgp-applet:436
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Naudotojo ID:"
-msgstr[1] "Naudotojo ID:"
-msgstr[2] "Naudotojo ID:"
-msgstr[3] "Naudotojo ID:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Nėra (Nepasirašyti)"
#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
-msgstr "Pasirinkite gavėjus:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
@@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Slėpti gavėjus"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Slėpti visų šifruoto laiško gavėjų ID. Priešingu atveju, visi, kas matys šifruotą laišką, galės pamatyti kas yra šio laiško gavėjai."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Pasirašyti laišką kaip:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
-msgstr "Pasirinkite raktus"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
@@ -131,28 +131,28 @@ msgstr "Ar pasitikite šiais raktais?"
#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Šiuo pasirinktu raktu nepilnai pasitikima:"
-msgstr[1] "Šiais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
-msgstr[2] "Šiais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
-msgstr[3] "Šiais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Ar pakankamai pasitikite šiuo raktu, kad vis tiek jį naudotumėte?"
-msgstr[1] "Ar pakankamai pasitikite šiais raktais, kad vis tiek juos naudotumėte?"
-msgstr[2] "Ar pakankamai pasitikite šiais raktais, kad vis tiek juos naudotumėte?"
-msgstr[3] "Ar pakankamai pasitikite šiais raktais, kad vis tiek juos naudotumėte?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
-msgstr "Nepasirinktas nei vienas raktas"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Jūs privalote pasirinkti privatųjį raktą, kad pasirašytumėte laišką arba kokius nors viešuosius raktus, kad šifruotumėte laišką arba ir tą, ir tą."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Nėra prieinamų raktų"
#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Jums reikia privačiojo rakto, kad pasirašytumėte laiškus arba viešojo rakto, kad šifruotumėte laiškus."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
@@ -181,4 +181,4 @@ msgstr "GnuPG išvestis:"
#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Kiti GnuPG pateikti laiškai:"
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list