[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 25 16:20:18 UTC 2019
commit d2607748bc24ae7dc0e23db20cdc54e0bda8c628
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 25 16:20:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 18 ++++++++++++++++++
1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6c66233df..7ebccc417 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -924,6 +924,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
+"Por causa dos endereços das pontes não serem públicos, você precisa "
+"solicite-os você mesmo. Você tem algumas opções:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -954,6 +956,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
" the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"Se você está iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em "
+"'Configurar' para abrir a janela de configuração da rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -961,6 +965,8 @@ msgid ""
"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then"
" on 'Tor' in the sidebar."
msgstr ""
+"Caso contrario, clique em 'preferências' no menu principal (menu hambúrguer)"
+" então 'Tor' na barra lateral."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1335,6 +1341,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* Todo trafego entre usuários do Tor e serviços cebola são criptografados "
+"fim a fim, então você não precisa se preocupar [conectando por HTTPS"
+"](/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1414,6 +1423,8 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"Você também pode garantir que você consegue acessar outros serviços cebola "
+"conectando [serviço cebola do DuckDuckGo's](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1924,6 +1935,13 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Usuários que requerem um alto nível de segurança em sua navegação devem "
+"definir o [controle deslizante de segurança](/security-slider) do Navegador "
+"Tor para \"Mais seguro\" (que desabilita Javascript para sites não HTTPS) ou"
+" o \"Mais seguro\" (que o faz para todos os sites). Entretanto, "
+"desabilitando Javascript muitos sites não serão exibidos corretamente, então"
+" a configuração padrão do Navegador Tor permitirá que todos os sites rodem "
+"scripts no modo \"padrão\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list