[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 18 15:23:02 UTC 2019
commit 51f40e84b6b9a8693b3d5658386d7af73619476c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 18 15:23:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-PT.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 96bd18dc2..62b91ee53 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
" and open networks. [Meet our team](about/people)."
msgstr ""
-"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade na "
-"Internet através de programas e redes abertas. [Conheça a nossa "
+"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade on-line "
+"através de programas livres e redes abertas. [Conheça a nossa "
"equipa](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/
@@ -79,9 +79,9 @@ msgid ""
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de "
-"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas a questões frequentes "
-"relacionadas com a conexão ao Tor, evitar censura, usar serviços onion e "
-"mais."
+"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas às perguntas mais "
+"frequentes relacionadas com a ligação ao Tor, evitar censura, utilizar "
+"serviços \"onion\" e muito mais."
#: https//www.torproject.org/download/
#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Apoio"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Jobs"
-msgstr "Trabalhos"
+msgstr "Carreiras"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Blog"
@@ -845,11 +845,11 @@ msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do projeto Tor:"
+msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
+msgstr "Registar"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
#, python-format
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
-msgstr "Comunicar um problema de segurança."
+msgstr "Reportar um problema de segurança."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Suporte"
+msgstr "Portal de Apoio"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte"
+msgstr "Leia outras 'Perguntas Mais Frequentes' no nosso Portal de Apoio"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
@@ -1436,22 +1436,22 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
-"Mesmo se não estivermos a contrarar, ainda pode contribuir para o Tor. "
-"Estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um "
-"programador, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails para "
-"programadores e ver no que estamos a trabalhar."
+"Mesmo se nós não estivermos a contratar, pode contribuir para o Tor. Nós "
+"estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um "
+"programador, fique à vontade para registar-se na nossa lista de endereços "
+"dos programadores para ver no que nós estamos a trabalhar."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Subscrever a tor-dev"
+msgstr "Registar para tor-dev"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
-msgstr "Obter suporte"
+msgstr "Obter apoio"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
+msgstr "Visite o nosso Portal de Apoio"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Documentos fundadores"
#: templates/reports.html:16
msgid "Reports"
-msgstr "Reports"
+msgstr "Relatórios"
#: templates/reports.html:22
msgid "Year"
@@ -1562,8 +1562,8 @@ msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
-"Registe-se para receber o boletim Tor News e receba atualizações e "
-"oportunidades sobre a organização e da comunidade."
+"Registe-se para receber Notícias e atualizações do Tor e oportunidades sobre"
+" a organização e da comunidade."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
More information about the tor-commits
mailing list