[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 18 14:53:29 UTC 2019
commit 84ea58e69a00f41f10cf4073365e71d4ce97f451
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 18 14:53:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 51 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index c33ec5aba..079a9bf2b 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -3179,6 +3179,10 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
+"Se il tuo punto di accesso permette solo connessioni a determinate porte "
+"guarda nel [firewall] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) client per "
+"capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3483,6 +3487,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
+"Il \"torrc\"è nella cartella del Tor Browser presso questo indirizzo "
+"Browser/TorBrowser/Data/Tor` dentro la cartella del tuo Tor Browser ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3495,6 +3501,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
+"Il \"\"torrc è nella cartella del Tor Browser Data presso "
+"``~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4598,6 +4606,9 @@ msgid ""
"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
"lately."
msgstr ""
+"Un tasso basso ma un rinforzo elevato impone una media a lungo termine pur "
+"consentendo più traffico durante le ore di punta se la media non è stata "
+"raggiunta di recente."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4630,6 +4641,9 @@ msgid ""
"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
"comfortable."
msgstr ""
+"Altrimenti, potresti fermare molti pacchetti durante i periodi di massimo "
+"utilizzo della larghezza di banda - potresti dover sperimentare quali valori"
+" rendono stabile la tua connessione."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4655,6 +4669,9 @@ msgid ""
"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
"distribution's contrib directory."
msgstr ""
+"Uno [script fa questo](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) può essere trovato nelal cartella dei "
+"sorgenti di Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4683,6 +4700,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"Vedi [portforward.com](https://portforward.com/) per direzionare le porte "
+"del tuo Nat/router dispositivo."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4699,6 +4718,8 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"L'inoltro delle connessioni TCP/IP è un sistema indipendente ma il firewall-"
+"cliente FAQ offre alcuni esempi per configurarlo."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5269,6 +5290,10 @@ msgid ""
" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
msgstr ""
+"Dividi semplicemente per 30. Potresti anche considerare la limitazione della"
+" velocità per diffondere la tua utilità in più della giornata: se vuoi "
+"offrire X GB in ogni direzione, puoi impostare RelayBandwidthRate su 20 * X "
+"KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5381,6 +5406,9 @@ msgid ""
"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
" yet."
msgstr ""
+"Dal momento che ora è in protezione, i clienti lo usano meno in altre "
+"posizioni, ma non molti clienti hanno ruotato le loro protezioni esistenti "
+"per usarlo ancora come protezione di guardia."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5390,6 +5418,11 @@ msgid ""
"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
msgstr ""
+"Leggi maggiori dettagli in questo [blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) o in "
+"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry "
+"Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf). "
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6245,7 +6278,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Followed by bridges."
-msgstr ""
+msgstr "* seguito dal ponte"
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6732,7 +6765,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Blog post commenti"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6741,6 +6774,9 @@ msgid ""
"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
"issue, please contact us another way."
msgstr ""
+"Puoi sempre lasciare commenti sul post del blog relativi al problema o al "
+"feedback che desideri segnalare. Se non ci sono post sul blog relativi al "
+"tuo problema, ti preghiamo di contattarci in un altro modo."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8383,6 +8419,9 @@ msgid ""
"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
msgstr ""
+"Una pubblica-lista di nodi [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) that "
+"forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), e questi "
+"registrati con il [directory authorities](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8449,6 +8488,13 @@ msgid ""
"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
" as well."
msgstr ""
+"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla] (# indirizzo-"
+"cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che "
+"l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere "
+"le connessioni a [onionsite] (# onionsite). I nomi di dominio Internet "
+"ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati "
+"da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a "
+"dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8510,6 +8556,9 @@ msgid ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
"python, this is for you."
msgstr ""
+"Stem è un Python ( linguaggio di programmazione) controllato dalla libreria "
+"per [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se voi volete controllare il core "
+"Tor con python, questo è per voi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list