[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 14 16:45:49 UTC 2019


commit d982770c7eb8e50bc4a4b7caa4fe4412f62cd3c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 14 16:45:46 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot_completed
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 2399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 2399 insertions(+)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..222c36ea3
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2399 @@
+# Translators:
+# N W, 2018
+# erinm, 2018
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr ""
+"Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:105
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66
+msgid "Take back the internet with Tor"
+msgstr "Avec Tor, réappropriez-vous Internet"
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent."
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47
+msgid ""
+"The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
+"sizing up."
+msgstr ""
+"Les coupes européennes des tee-shirts taillent un peu petit. Vous pourriez "
+"donc envisager une taille plus grande qu’habituellement."
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54
+msgid "Fit"
+msgstr "Coupe"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:514
+msgid "Select Fit"
+msgstr "Séléctionner la coupe"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:506
+msgid "Slim"
+msgstr "Ajustée"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:502
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:510
+msgid "European"
+msgstr "Européenne"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:518
+msgid "Select Size"
+msgstr "Sélectionner la taille"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92
+msgid "S"
+msgstr "P"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:96
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100
+msgid "L"
+msgstr "G"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104
+msgid "XL"
+msgstr "TG"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108
+msgid "XXL"
+msgstr "TTG"
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
+msgid "Privacy and freedom online should be the default."
+msgstr ""
+"Sur Internet, la confidentialité, la protection des données personnelles et "
+"la liberté devraient juste être respectées, par défaut."
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
+msgid "Donate to the Tor Project."
+msgstr "Faites un don au projet Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
+msgid "summary_large_image"
+msgstr "résumé_grande_image"
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62
+msgid "@torproject"
+msgstr "@torproject"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:54
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:54
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54
+msgid "Support the Tor Project Today!"
+msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourd’hui !"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
+msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
+msgstr "Voulez-vous faire un don par carte de crédit ou par PayPal ?"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
+msgid "Donate using BTCPayServer"
+msgstr "Faire un don en utilisant BTCPayServer"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
+msgid "Donate using wallet addresses"
+msgstr "Faire un don en utilisant des adresses de porte-monnaie"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
+msgid ""
+"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Veuillez remplir ce formulaire et envoyer vos pièces au porte-monnaie "
+"approprié."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
+msgid ""
+"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about "
+"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
+"know your communication preferences."
+msgstr ""
+"Il n’est pas nécessaire de remplir le formulaire, mais si vous le faites, "
+"nous serons rapidement informés de votre don, ce qui nous permettra d’en "
+"accuser réception et nous indiquera vos préférences de communication."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
+msgid ""
+"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
+msgstr ""
+"Vous trouverez ci-dessous les cryptomonnaies que nous acceptons et les "
+"adresses de nos porte-monnaie."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
+msgid ""
+"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
+msgstr ""
+"Les adresses de porte-monnaie seront affichées de nouveau une fois que vous "
+"aurez rempli le formulaire."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Veuillez vous assurer de copier les adresses de porte-monnaie exactes lors "
+"de votre don, car nous ne pouvons pas récupérer les fonds envoyés au mauvais"
+" porte-monnaie."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
+msgid ""
+"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
+"listed below, please email us at giving at torproject.org."
+msgstr ""
+"Si vous avez des questions ou si vous souhaitez faire don d’une "
+"cryptomonnaie qui ne figure pas dans la liste ci-dessus, veuillez nous "
+"envoyer un courriel à giving at torproject.org."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
+msgid "Copied"
+msgstr "Copié"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
+msgid "Currency Amount must be a number."
+msgstr "Le montant doit être un nombre."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
+msgid "Choose a Currency"
+msgstr "Choisir une monnaie"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
+msgid "Currency Amount"
+msgstr "Montant"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
+msgid "Estimated Donation Date"
+msgstr "Date de don prévue"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
+msgid "I'd like to make my donation anonymous."
+msgstr "Je souhaite faire un don anonyme."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse courriel"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:325
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:329
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom de famille"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98
+msgid "Report Donation"
+msgstr "Reporter le don"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:375
+msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
+msgstr "Commencez à m’envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courriel !"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
+msgid "Wallet Addresses"
+msgstr "Adresses de porte-monnaie"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:316
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42
+msgid "Your Info"
+msgstr "Vos renseignements"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53
+msgid "Tor Privacy Policy"
+msgstr "Politique de confidentialité de Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64
+msgid "Donor privacy policy"
+msgstr "Politique de confidentialité relative aux donateurs"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79
+msgid ""
+"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor respecte le droit à la vie privée des donateurs et accepte les"
+" dons anonymes."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81
+msgid ""
+"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
+"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
+"information."
+msgstr ""
+"Si rester anonyme est important pour vous, la meilleure façon de préserver "
+"votre anonymat est de faire un don en utilisant un moyen qui ne divulgue pas"
+" vos renseignements personnels."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86
+msgid ""
+"If you provide personal information as part of the donation process, it may "
+"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
+"Project, as described below."
+msgstr ""
+"Si vous communiquez des renseignements personnels dans le cadre du processus"
+" de don, ils pourraient être recueillis et conservés par des fournisseurs de"
+" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88
+msgid ""
+"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
+"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor n’a que très peu d’influence sur la manière dont des "
+"fournisseurs de service tiers tels que PayPal pourraient recueillir et "
+"utiliser vos renseignements."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
+msgid ""
+"We recommend you familiarize yourself with their <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
+"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
+msgstr ""
+"Nous vous recommandons de vous familiariser avec leurs <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
+"/privacy-full\">politiques</a>, particulièrement si vous avez des "
+"préoccupations quant à la protection des données personnelless."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95
+msgid ""
+"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may"
+" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
+"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
+msgstr ""
+"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, "
+"nous pourrions connaître votre nom, le montant de votre don, votre adresse "
+"courriel, votre numéro de téléphone ou votre adresse postale, ainsi que tout"
+" autre renseignement que vous pourriez communiquer."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97
+msgid ""
+"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
+"donation."
+msgstr ""
+"Il se peut aussi que nous prenions connaissance de données accessoires "
+"telles que la date et l’heure de votre don."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99
+msgid ""
+"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
+"credit card information.We aim to be careful with your information."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor n’aura jamais accès à vos données financières telles que "
+"celles liées à votre carte de crédit. Nous nous efforçons de traiter vos "
+"renseignements avec prudence."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104
+msgid ""
+"If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
+" and give you a receipt."
+msgstr ""
+"Si vous avez indiqué votre adresse courriel, nous vous enverrons un seul "
+"courriel pour vous remercier et vous remettre un reçu."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106
+msgid ""
+"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
+msgstr ""
+"Si vous y avez consenti lors du processus de don, il se peut que nous vous "
+"recontactions par courriel ultérieurement."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108
+msgid ""
+"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are "
+"required to disclose it to the IRS in <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
+"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Si vous faites un don supérieur à 5 000 $ et que nous connaissons vos nom et"
+" adresse, nous sommes tenus de les déclarer à l’agence du revenu des États-"
+"Unis dans <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">l’annexe B du "
+"formulaire 990</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110
+msgid ""
+"But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
+" Form 990."
+msgstr ""
+"Toutefois, ces renseignements sont supprimés de la version publique de notre"
+" formulaire 990."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112
+msgid ""
+"We will never publicly identify you as a donor without your permission."
+msgstr ""
+"Nous ne vous présenterons jamais publiquement comme étant donateur sans "
+"votre permission."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117
+msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
+msgstr ""
+"Nous ne publions, ne vendons, n’échangeons, ni ne louons aucun renseignement"
+" vous concernant."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119
+msgid ""
+"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
+"of the donation, and your contact information."
+msgstr ""
+"Pour nos dossiers, nous conservons votre nom, le montant de votre don, la "
+"date du don et vos coordonnées."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121
+msgid ""
+"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
+"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"L’accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes "
+"qui en ont besoin pour faire leur travail, par exemple pour vous remercier "
+"ou pour vous envoyer un tee-shirt."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126
+msgid ""
+"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
+"Thank you for supporting Tor</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"bold\">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses "
+"donateurs. Nous vous remercions de soutenir Tor</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:694
+msgid "Back to Donate Page"
+msgstr "Retour vers la page de don"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40
+msgid "See if your employer offers employee gift matching"
+msgstr ""
+"Vérifiez si votre employeur offre un programme de bonification des dons"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70
+msgid "Company"
+msgstr "Entreprise"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78
+msgid "Matching Conditions"
+msgstr "Conditions de bonification des don"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Coordonnées"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "Notes supplémentaires"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procédure"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:122
+msgid ""
+"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
+"      donations, but it appears you have Javascript disabled."
+msgstr ""
+"JavaScript est exigé par cette page pour les dons par PayPal\n"
+" ou par carte de crédit, mais il semble que JavaScript est désactivé."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:126
+msgid ""
+"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our"
+" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
+"donations options page</a>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez faire un don sans activer JavaScript, veuillez consulter "
+"notre <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\">page sur les autres options de don</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109
+msgid "Number of Donations"
+msgstr "Nombre de dons"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125
+msgid "Total Donated"
+msgstr "Total des dons"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141
+msgid "Total Raised with Mozilla's Match"
+msgstr "Total accumulé avec l’équivalence de don de Mozilla"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158
+msgid "donate"
+msgstr "faire un don"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154
+msgid "once"
+msgstr "unique"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160
+msgid "monthly"
+msgstr "mensuel"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167
+msgid "Want to donate cryptocurrency?"
+msgstr "Voulez-vous faire un don en cryptomonnaie ?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172
+msgid "Want to donate stock or via postal mail?"
+msgstr "Voulez-vous faire un don en actions ou par courrier postal ?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:187
+msgid "invalid amount"
+msgstr "le montant est invalide"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:191
+msgid "$2 minimum donation"
+msgstr "Don minimal de 2 $"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:195
+msgid "$ other"
+msgstr "Autre $"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:202
+msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
+msgstr "Choisissez votre cadeau, en témoignage de notre reconnaissance."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:209
+msgid "No thanks, I don't want a gift."
+msgstr "Non merci, je ne veux pas de cadeau."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:211
+#, php-format
+msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
+msgstr ""
+"Je préférerais que 100 % de mon don alimente les efforts du Projet Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222
+msgid "sticker Pack"
+msgstr "Paquet d’autocollants"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:229
+msgid ""
+"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
+"covering your cams."
+msgstr ""
+"Une collection de nos logos autocollants préférés pour décorer vos affaires "
+"ou couvrir les objectifs de vos caméras."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:239
+msgid "t-shirt"
+msgstr "tee-shirt"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247
+msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt."
+msgstr ""
+"Obtenez notre tee-shirt en série limitée « Take Back the Internet With Tor "
+"»."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258
+msgid "t-shirt pack"
+msgstr ""
+"paquet de 2\n"
+"tee-shirts"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:266
+msgid ""
+"Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: "
+"Strength in Numbers t-shirt."
+msgstr ""
+"Obtenez notre tee-shirt de l’année « Take Back the Internet With Tort » et "
+"notre tee-shirt « Tor: Strength in Numbers »."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277
+msgid "sweatshirt"
+msgstr "chandail en coton molletonné"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:284
+msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
+msgstr ""
+"Votre généreux soutien de Tor vous permet d’obtenir ce chandail à capuche de"
+" qualité supérieure avec fermeture à glissière."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294
+msgid "how do you want to <span class=\"green\">DONATE</span>?"
+msgstr "comment souhaitez-vous <span class=\"green\">FAIRE UN DON</span> ?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Carte de crédit"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:309
+msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous faire un don en bitcoins, en actions ou par courrier escargot ?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:320
+msgid "* required fields"
+msgstr "* champs obligatoires"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:335
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresse municipale "
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:339
+msgid "Apt."
+msgstr "Appartement"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:349
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:353
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:358
+msgid "Zip"
+msgstr "Code postal/ZIP"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:364
+msgid "Enter email"
+msgstr "Saisissez votre adresse courriel"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:368
+msgid "We‘ll email you your receipt"
+msgstr "Nous vous enverrons votre reçu par courriel"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:382
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numéro de la carte"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:389
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:393
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:397
+msgid "CVC"
+msgstr "Code de sécurité"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:405
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:478
+msgid "Choose your size and fit."
+msgstr "Choisissez votre taille et votre coupe."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:410
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:418
+msgid "T-shirt:"
+msgstr "Tee-shirt :"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:428
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:432
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:440
+msgid "Donating:"
+msgstr "Don de :"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:452
+msgid "Donate"
+msgstr "Envoyer le don"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:462
+msgid "State/Province/Region"
+msgstr "État/Province/Région"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:466
+msgid "Gift Selected:"
+msgstr "Cadeau sélectionné :"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:470
+msgid "No Gift Selected"
+msgstr "Aucun cadeau n’a été sélectionné"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:474
+msgid "Sticker Pack"
+msgstr "Paquet d’autocollants"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:482
+msgid "T-Shirt"
+msgstr "Tee-shirt"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:486
+msgid "Choose your size and fit for each shirt."
+msgstr "Choisissez votre taille et votre coupe pour chaque tee-shirt."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:490
+msgid "T-Shirt Pack"
+msgstr ""
+"Paquet de 2\n"
+"tee-shirts"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:494
+msgid "Tor: Strength in Numbers"
+msgstr "Tor : l’union fait la force"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:498
+msgid "Take back the Internet with Tor"
+msgstr "Avec Tor, réappropriez-vous Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:522
+msgid "Choose your size."
+msgstr "Choisissez votre taille."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526
+msgid "Sweatshirt"
+msgstr "Chandail en coton molletonné"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530
+msgid "A required field is missing from the form."
+msgstr "Un champ obligatoire du formulaire n’est pas rempli."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:532
+msgid "Please reload the page and try again."
+msgstr "Veuillez recharger la page et ressayer."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:536
+msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de l’envoi de votre demande au serveur :<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540
+msgid "validation failed"
+msgstr "échec de validation"
+
+#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
+#. javascript.
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:546
+msgid "__field_name__ must be filled out."
+msgstr "__field_name__ doit être rempli."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:551
+msgid "This field is required"
+msgstr "Ce champ est obligatoire"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:555
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "L’adresse courriel est invalide."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:559
+msgid "per month"
+msgstr "par mois"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:563
+msgid "Gift selected"
+msgstr "Cadeau sélectionné "
+
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59
+msgid "Estimated Donation Date:"
+msgstr "Date de don prévue :"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
+msgid "Become a Defender of Privacy!"
+msgstr "Devenez un défenseur de la vie privée et de sa protection !"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
+msgid ""
+"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
+"circle designed to honor donors that make privacy a priority."
+msgstr ""
+"Joignez-vous au Projet Tor — programme des défenseurs de la vie privée — un "
+"cercle de don mensuel conçu pour honorer les donateurs qui font de la vie "
+"privée une priorité."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
+msgid ""
+"Defenders of Privacy pledge a modest amount each month - creating a steady, "
+"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
+"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
+msgstr ""
+"Les défenseurs de la vie privée s’engagent à verser un montant peu élevé "
+"tous les mois, créant ainsi une source stable et fiable de fonds pour nous "
+"aider à rester agiles dans le contexte en constante évolution de la "
+"protection de la vie privée et des données personnelles. De plus, nous vous "
+"envoyons des cadeaux exclusifs pour témoigner notre reconnaissance."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
+msgid ""
+"The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to "
+"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
+"identity online."
+msgstr ""
+"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos défenseurs de la vie "
+"privée afin de poursuivre notre mission d’offrir des outils qui protègent la"
+" vie privée, les données personnelles et l'identité des personnes sur "
+"Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
+msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
+msgstr "Avec votre aide, nous rendrons le réseau Tor accessible à tous !"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
+msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
+msgstr "Ensemble, nous défendrons le droit universel à la vie privée."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103
+msgid ""
+"Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this"
+" critical time."
+msgstr ""
+"Veuillez faire votre don mensuel dès maintenant et faites cause commune avec"
+" le Projet Tor en cette période critique."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109
+msgid "Want to make a one time donation instead?"
+msgstr "Préférez-vous plutôt faire un don unique ?"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human "
+"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity"
+" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
+"use, and furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor est un organisme sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait "
+"progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
+"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
+"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
+"leur disponibilité et leur utilisation sans restriction, et promouvons une "
+"meilleure compréhension scientifique et populaire."
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49
+msgid "Subscribe to Our Newsletter"
+msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
+msgstr ""
+"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
+"offre."
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57
+msgid "Sign Up"
+msgstr "Abonnement"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65
+msgid "Donate FAQs"
+msgstr "FAQ sur les dons"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politique de confidentialité"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:85
+msgid ""
+"Designed and built by <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+msgstr ""
+"Conçu et construit par <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53
+msgid "Tor Donor FAQ"
+msgstr "FAQ Tor pour les donateurs"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64
+msgid "Questions?"
+msgstr "Des questions ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:80
+msgid ""
+"If your question isn’t answered below, email <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor "
+"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
+"donor-specific questions."
+msgstr ""
+"Si vous ne trouvez pas ci-dessous de réponse à votre question, envoyez un "
+"courriel à <span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> pour "
+"les questions d’ordre général sur Tor, ou à <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> pour les questions propres "
+"aux donateurs."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87
+msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
+msgstr "Qu’est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-il ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91
+msgid ""
+"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by "
+"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, "
+"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
+"scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"La mission du Projet Tor est de faire progresser les droits de la personne "
+"et les libertés en créant et en déployant des technologies gratuites "
+"d’anonymat et de protection de la vie privée et des données personnelles, à "
+"code source ouvert. Nous soutenons aussi leur disponibilité et leur "
+"utilisation sans restriction en les faisant mieux connaître des "
+"scientifiques et du public."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:93
+msgid ""
+"The main product of the Tor Project is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
+msgstr ""
+"Le produit principal du Projet Tor est le <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur "
+"Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
+msgid ""
+"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
+"Boston, Massachusetts."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor est un organisme sans but lucratif 501(c)(3) situé à Boston, "
+"Massachusetts."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:97
+msgid "It was founded in 2006."
+msgstr "Elle a été fondée en 2006."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:103
+msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
+msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ils ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:107
+msgid ""
+"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor "
+"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, "
+"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
+" paid by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Des milliers de personnes de par le monde soutiennent activement le travail "
+"du Projet Tor, dont des développeurs, des concepteurs, des opérateurs de "
+"relais, des chercheurs, des cryptographes, des informaticiens et des "
+"défenseurs du droit à la vie privée, et la plupart ne sont pas rémunérés par"
+" le Projet Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:109
+msgid ""
+"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
+msgstr ""
+"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ"
+" 47 personnes en tout."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:111
+msgid ""
+"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Core People page</span></a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez découvrir les principaux contributeurs au Projet Tor sur notre "
+"<a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/fr/about/people/#core\"><span "
+"class=\"links\">page des contributeurs du Noyau Tor</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
+msgid "Who uses Tor?"
+msgstr "Qui utilise Tor ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120
+msgid ""
+"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
+" privacy online or people whose internet use is censored."
+msgstr ""
+"La grande majorité des utilisateurs de Tor sont des gens ordinaires qui "
+"veulent contrôler, sur Internet, la protection de leur vie privée et de "
+"leurs données personnelles, ou des personnes dont l’utilisation d’Internet "
+"est censurée."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:122
+msgid ""
+"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
+"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
+msgstr ""
+"Les autres utilisateurs de Tor sont des journalistes, des défenseurs des "
+"droits de la personne, des survivants de violence familiale, des stratèges, "
+"des diplomates et des établissements universitaires et de recherche."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:128
+msgid "Can anyone use Tor?"
+msgstr "Tout le monde peut-il utiliser Tor ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
+msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
+msgstr "Oui ! Tor est gratuit et tout le monde peut l’utiliser."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:134
+msgid ""
+"To get started, you will need to <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
+msgstr ""
+"Pour commencer, il vous faudra <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">télécharger le Navigateur Tor</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:136
+msgid ""
+"We offer instructions on how to download for <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
+msgstr ""
+"Nous offrons des instructions sur la façon de télécharger pour <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">macOS</a>"
+" et <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:142
+msgid "What kinds of people support Tor?"
+msgstr "Quelles sortes de personnes soutiennent Tor ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:146
+msgid "All kinds of people."
+msgstr "Toutes sortes de gens."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:148
+msgid ""
+"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we "
+"have also received funding from a wide range of organizations including "
+"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. "
+"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human "
+"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the "
+"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
+"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
+msgstr ""
+"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et "
+"nous avons aussi reçu des fonds d’un large éventail d’organismes tels que "
+"Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la Fondation "
+"nationale pour la science (National Science Foundation) des États-Unis, la "
+"Fondation Frontière Électronique, Human Rights Watch, l’Agence suédoise de "
+"coopération internationale au développement, le Ministère fédéral allemand "
+"des Affaires étrangères, le Laboratoire de recherche naval états-unien, "
+"Omidyar Network, SRI International, Radio Free Asia."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:150
+msgid ""
+"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
+"relays to help carry traffic for other users."
+msgstr ""
+"Les gens soutiennent aussi Tor par des moyens autres que financiers, par "
+"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour "
+"d’autres utilisateurs."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:152
+msgid ""
+"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
+"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
+"any single individual."
+msgstr ""
+"De plus, tous ceux qui utilisent Tor aident à assurer la sécurité et "
+"l’anonymat d’autres utilisateurs, car plus nombreux sont les utilisateurs de"
+" Tor, plus il est difficile d’identifier une personne en particulier."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:158
+msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
+msgstr ""
+"Comment Tor fonctionne-t-il pour protéger l’anonymat des utilisateurs ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:162
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
+"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world."
+msgstr ""
+"Tor vous protège en faisant rebondir vos communications dans le réseau Tor, "
+"qui est un réseau distribué de relais gérés par des bénévoles dans le monde "
+"entier."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:164
+msgid ""
+"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
+"finding out what sites you are visiting."
+msgstr ""
+"Si quelqu’un surveille votre connexion Internet, Tor l’empêche de découvrir "
+"quels sites vous visitez."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:166
+msgid ""
+"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
+msgstr ""
+"Il empêche aussi les sites que vous visitez de découvrir où vous vous "
+"trouvez."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:168
+msgid ""
+"You can read more about how Tor works on our <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
+msgstr ""
+"Vous pouvez en apprendre davantage sur le fonctionnement de Tor sur notre <a"
+" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">page de "
+"présentation."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:175
+msgid ""
+"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
+"how to run a relay."
+msgstr ""
+"J’aimerais en savoir davantage sur le fonctionnement de Tor, ce que sont les"
+" services onion ou comment mettre en place un relais."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:179
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
+"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
+msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Cette FAQ du Projet "
+"Tor</a> connaît les réponses à toutes ces questions et plus encore."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:185
+msgid "Does the Tor software work?"
+msgstr "Le logiciel Tor fonctionne-t-il ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:189
+msgid ""
+"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it "
+"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
+" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
+msgstr ""
+"Nous pensons que Tor est la meilleure solution proposée aujourd’hui et nous "
+"savons qu’il réussit mieux à préserver votre anonymat, en toute sécurité, "
+"que d’autres options telles que les RPV, les chaînes de mandataires ou les "
+"modes « navigation privée » des navigateurs."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:191
+msgid ""
+"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
+"to crack Tor, and failed."
+msgstr ""
+"Nous savons que le gouvernement russe et la NSA ont par le passé tous deux "
+"essayé de pénétrer, de craquer Tor, mais ils ont échoué."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:193
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his "
+"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
+"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
+msgstr ""
+"La Fondation Frontière Électronique dit que Tor offre <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">des logiciels d’anonymat parmi les plus "
+"puissants qui existent</a>, et dans son livre « Data and Goliath », l’expert"
+" en sécurité Bruce Schneier écrit « Tor est actuellement le meilleur outil "
+"pour protéger votre anonymat quand vous parcourez le Web »."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:199
+msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
+msgstr ""
+"Ce que Tor fait est-il légal ? Le fait de l’utiliser peut-il m’attirer des "
+"ennuis ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:203
+msgid ""
+"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
+"country."
+msgstr ""
+"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans "
+"presque tous les pays."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:205
+msgid ""
+"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
+"anything wrong."
+msgstr ""
+"Occasionnellement, quelques sites Web bloquent Tor, mais cela ne veut pas "
+"dire que vous faites quelque chose de mal."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:207
+msgid ""
+"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
+"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
+"works (we’re working to change this)."
+msgstr ""
+"Habituellement, cela signifie que par le passé le site a connu des "
+"difficultés avec des visiteurs qui utilisaient Tor, ou que ses "
+"administrateurs comprennent mal la nature de Tor et son fonctionnement (nous"
+" nous efforçons de changer cela)."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:209
+msgid ""
+"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
+" it."
+msgstr ""
+"Mais il n’est pas illégal d’utiliser Tor et le fait de l’utiliser ne devrait"
+" pas vous attirer des ennuis."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:211
+msgid ""
+"You can find more information about Tor's legal status on the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez plus de précisions sur le statut juridique de Tor sur le <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">site de la FFÉ</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:217
+msgid ""
+"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
+"information?"
+msgstr ""
+"Où puis-je trouver plus de précisions sur le Projet Tor, en particulier les "
+"renseignements financiers ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:221
+msgid ""
+"Here are the Tor Project's <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
+"statements, and its Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Voici les <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">états "
+"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:227
+msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
+msgstr "D’où proviennent les fonds du Projet Tor ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:231
+msgid ""
+"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
+" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
+"personal donations from people like you."
+msgstr ""
+"Tor est soutenu par des organismes de financement du gouvernement des États-"
+"Unis, des ONG, des fondations privées, des établissements de recherche, des "
+"entreprises privées et par plus de 20 000 dons individuels de personnes "
+"comme vous."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:233
+msgid ""
+"(See <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" for more.)"
+msgstr ""
+"(Voir <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/fr/about/sponsors</a>pour"
+" de plus amples renseignements.)"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:235
+msgid ""
+"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
+"become too dependent on any single source."
+msgstr ""
+"Bien que nous soyons reconnaissants de ce financement, nous souhaitons que "
+"le Projet Tor ne dépende d’aucune source particulière."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
+msgid ""
+"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
+" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
+"and respond quickly to changing events."
+msgstr ""
+"Le financement participatif nous permet de diversifier notre base de "
+"donateurs et n’est soumis à aucune restriction. Il nous permet de financer "
+"les projets que nous considérons comme plus importants et de réagir "
+"rapidement aux changements."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:239
+msgid ""
+"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
+"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
+" services we provide."
+msgstr ""
+"C’est pourquoi nous vous demandons de contribuer à notre soutien financier, "
+"afin d’augmenter l’indépendance du Projet Tor et d’assurer la durabilité des"
+" produits et services que nous fournissons."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:245
+msgid ""
+"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
+msgstr ""
+"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les "
+"fonds sont-ils utilisés ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:249
+msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
+msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
+#, php-format
+msgid ""
+"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
+"engineers."
+msgstr ""
+"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en "
+"personnel, principalement des ingénieurs en logiciels."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253
+msgid ""
+"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
+"costs and bank fees."
+msgstr ""
+"Environ 10 % sont consacrés aux frais d’administration tels que les frais de"
+" comptabilité, les frais judiciaires et les frais bancaires."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255
+msgid ""
+"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
+"important for Tor because the Tor community is global."
+msgstr ""
+"Les 10 % restants sont consacrés aux voyages, aux réunions et aux "
+"conférences qui sont importants pour Tor, car la communauté de Tor est "
+"mondiale."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
+msgid "Is my donation tax-deductible?"
+msgstr "Mon don est-il déductible du revenu imposable ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265
+msgid ""
+"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
+"deductible to the full extent required by law."
+msgstr ""
+"Si vous payez des impôts aux États-Unis, votre don à Tor est déductible du "
+"revenu imposable dans la mesure requise par la loi."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267
+msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
+msgstr ""
+"Vous trouverez ci-dessous des renseignements dont vous pourriez avoir besoin"
+" afin d’établir des rapports :"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:272
+msgid ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Address:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
+msgstr ""
+"<b>Numéro de taxe fédéral du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Adresse :</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Téléphone :</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Personne-ressource :</b> Isabela Bagueros, directrice générale<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:285
+msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
+msgstr "Si je ne suis pas aux États-Unis, puis-je quand même faire un don ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
+msgid "Yes, definitely."
+msgstr "Oui, absolument."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:291
+msgid ""
+"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
+"income) but we would very much appreciate your support."
+msgstr ""
+"Votre don n’est probablement pas déductible du revenu imposable (à moins que"
+" vous ne payiez des impôts sur un revenu états-unien), mais nous vous "
+"serions très reconnaissants de votre soutien."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
+msgid ""
+"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
+"purpose?"
+msgstr ""
+"Puis-je faire un don pour un projet précis ou limiter mon don à des fins "
+"particulières ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:581
+msgid "No, sorry."
+msgstr "Non, désolé."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:303
+msgid ""
+"If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
+"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
+"money."
+msgstr ""
+"Si nous acceptons un don d’une personne qui a précisé comment elle veut "
+"qu’il soit utilisé, nous sommes tenus par l’agence du revenu des États-Unis "
+"de déclarer cet argent et d’en faire le suivi séparément."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:305
+msgid ""
+"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
+"don't think it's a good idea for us."
+msgstr ""
+"Ce serait un lourd fardeau administratif pour un petit organisme et nous ne "
+"pensons pas que ce soit une bonne idée pour nous."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
+msgid ""
+"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
+"work."
+msgstr ""
+"Cependant, nous serions très heureux de connaître vos idées et rétroactions "
+"au sujet de notre travail."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:309
+msgid ""
+"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
+"send your thoughts that way."
+msgstr ""
+"Si vous faites un don grâce à un mécanisme qui permet des commentaires, "
+"n’hésitez pas à nous communiquer vos réflexions de cette façon."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
+msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
+msgstr "Puis-je faire un don alors que j’utilise le Navigateur Tor ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:319
+msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
+msgstr ""
+"Oui ! Comme nos tests le prouvent, il est possible de faire un don en "
+"utilisant le Navigateur Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:321
+msgid ""
+"If you run into problems, please contact <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si vous éprouvez des problèmes, veuillez contacter <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:325
+msgid ""
+"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
+"PayPal while using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Pour les utilisateurs qui se connectent à PayPal : certaines personnes n’ont"
+" eu aucune difficulté pour faire un don par PayPal tout en utilisant le "
+"Navigateur Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327
+msgid ""
+"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
+"person had their PayPal account temporarily frozen."
+msgstr ""
+"Au cours des dernières années, certaines personnes n’arrivaient pas à "
+"terminer le processus de don et une personne a vu son compte PayPal suspendu"
+" temporairement."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329
+msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez des problèmes en faisant un don par PayPal, veuillez nous"
+" en informer."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:335
+msgid "How can I donate via debit or credit card?"
+msgstr "Comment puis-je faire un don par carte de débit ou de crédit ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:339
+msgid ""
+"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, "
+"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
+msgstr ""
+"Pour faire un don en utilisant l’une des principales cartes de crédit ou de "
+"débit (VISA, Mastercard, Discover ou American Express) ou par PayPal, "
+"veuillez vous rendre sur notre <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">page de don</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345
+msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
+msgstr ""
+"Pourquoi me demandez-vous mon adresse et d’autres renseignements semblables "
+"?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
+msgid ""
+"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
+"required to process your credit card payment, including your billing "
+"address."
+msgstr ""
+"Si vous faites un don par carte de crédit, on vous demandera de fournir "
+"certains renseignements nécessaires au traitement de votre paiement par "
+"carte de crédit, dont votre adresse de facturation."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:351
+msgid ""
+"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
+"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
+msgstr ""
+"Cela permet à notre système de traitement des paiements de vérifier votre "
+"identité, de traiter votre paiement et de prévenir les facturations "
+"frauduleuses portées à votre carte de crédit."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
+msgid ""
+"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
+"processor."
+msgstr ""
+"Nous ne demandons que les renseignements exigés par notre système de "
+"traitement des paiements."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:359
+msgid "Why is there a minimum donation?"
+msgstr "Pourquoi y a-t-il un don minimal ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:363
+msgid ""
+"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
+" a way of testing whether the card works."
+msgstr ""
+"Les personnes qui ont volé des renseignements de carte de crédit font "
+"souvent des dons à des organismes sans but lucratif pour tester si la carte "
+"fonctionne."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
+msgid ""
+"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
+"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
+msgstr ""
+"Ces personnes utilisent généralement une très petite somme pour effectuer "
+"leurs tests et nous avons constaté que définir un don minimal de 1 $ semble "
+"les dissuader."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371
+msgid "Is there a maximum donation?"
+msgstr "Y a-t-il un don maximal ? "
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:375
+msgid ""
+"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited"
+" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or "
+"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Non, non, non ! Si nous recevons plus de financement de votre part, nous "
+"pourrons faire plus de choses que nous nous réjouirons de faire, comme "
+"engager à temps plein quelqu’un pour surveiller le réseau Tor, ou chercher, "
+"tester et mettre en œuvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor"
+" encore plus robuste."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
+msgid "Can I donate via bitcoin?"
+msgstr "Puis-je faire un don en bitcoins ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
+msgid ""
+"Yes! We accept <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
+"via BitPay</a>."
+msgstr ""
+"Oui ! Nous acceptons les <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoins "
+"par BitPay</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
+msgid ""
+"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
+"donate?"
+msgstr ""
+"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon de faire "
+"un don ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
+msgid ""
+"You can donate by <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire un don en <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash\">nous "
+"envoyant un mandat-poste</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:397
+msgid ""
+"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
+"preserves your anonymity."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire un don en bitcoins si vous avez configuré votre logiciel "
+"Bitcoin de manière à préserver votre anonymat."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
+msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
+msgstr ""
+"Vous pouvez acheter des cartes-cadeaux comptant et nous les envoyer par la "
+"poste."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:401
+msgid ""
+"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
+"of-- maybe you will :)"
+msgstr ""
+"Il existe probablement d’autres façons de faire un don anonyme auxquelles "
+"nous n’avons pas pensé. Peut-être le ferez-vous ?:)"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:408
+msgid ""
+"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
+"government, or to any other authority?"
+msgstr ""
+"Le Projet Tor doit-il me reconnaître comme étant donateur auprès du "
+"gouvernement des États-Unis ou de toute autre autorité ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:412
+msgid ""
+"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are "
+"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
+" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
+msgstr ""
+"Si vous faites un don de 5 000 $ ou plus au Projet Tor en un an, nous sommes"
+" tenus de déclarer le montant du don ainsi que vos nom et adresse (si nous "
+"l’avons) à l’agence du revenu des États-Unis dans l’annexe B du formulaire "
+"990, qui est produit tous les ans."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:414
+msgid ""
+"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
+"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
+"do."
+msgstr ""
+"Toutefois, il est normal que les organismes sans but lucratif suppriment de "
+"l’exemplaire du 990 qui est rendu public les renseignements concernant les "
+"particuliers donateurs, et c’est ce que nous faisons."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:416
+msgid ""
+"We are not required to identify donors to any other organization or "
+"authority, and we do not."
+msgstr ""
+"Nous ne sommes tenus de reconnaître les donateurs auprès d’aucun autre "
+"organisme ou autorité, et nous ne le faisons pas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:418
+msgid ""
+"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
+"early 2019.)"
+msgstr ""
+"(Aussi, si vous le souhaitiez, vous pourriez nous faire un don de 4 999 $ "
+"vers la fin de 2018 et de 4 999 $ au début de 2019.)"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:424
+msgid ""
+"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
+"donor without my permission."
+msgstr ""
+"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne présenterez "
+"jamais publiquement comme étant donateur sans ma permission."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:426
+msgid "What does that mean?"
+msgstr "Qu’est-ce que cela signifie ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:430
+msgid "Yes, that's right."
+msgstr "Oui, c’est exact."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:432
+msgid ""
+"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
+"Project who know about your donation."
+msgstr ""
+"Si vous faites un don au Projet Tor, certaines personnes du Projet Tor "
+"seront au courant."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:434
+msgid ""
+"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
+"given us permission to do so."
+msgstr ""
+"Cependant, nous ne vous présenterons jamais publiquement comme étant "
+"donateur, à moins que vous nous ayez permis de le faire."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:436
+msgid ""
+"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
+"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
+"donated."
+msgstr ""
+"Cela signifie que nous ne publierons pas votre nom sur notre site Web, ne "
+"vous remercierons pas sur Twitter, ni ne ferons quoi que ce soit qui vous "
+"reconnaîtrait comme étant un donateur."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:438
+msgid ""
+"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
+"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
+msgstr ""
+"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme étant "
+"donateur, nous vous le demanderions d’abord, et nous ne le ferions pas avant"
+" sans avoir reçu votre permission."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:444
+msgid ""
+"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
+"taxes in the United States."
+msgstr ""
+"Je tiens à ce que mon don soit déductible du revenu imposable, mais je ne "
+"paie pas d’impôt aux États-Unis."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:448
+msgid ""
+"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
+"the United States."
+msgstr ""
+"À l’heure actuelle, nous ne pouvons offrir la déductibilité du revenu "
+"imposable qu’aux donateurs qui paient des impôts aux États-Unis."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:450
+msgid ""
+"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
+"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
+" your country in future."
+msgstr ""
+"Si vous tenez à ce que vos dons soient déductibles du revenu imposable dans "
+"un autre pays, faites-le-nous savoir et nous essaierons d’offrir la "
+"déductibilité du revenu imposable dans votre pays à l’avenir."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:452
+msgid ""
+"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">these "
+"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
+"deductibility for your donation."
+msgstr ""
+"Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ces "
+"organismes soutiennent le réseau Tor</a> et seront peut-être à même de vous "
+"offrir la déductibilité du revenu imposable pour votre don."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:458
+msgid ""
+"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
+"can donate?"
+msgstr ""
+"Et si je ne veux pas utiliser une carte de crédit ou PayPal, puis-je faire "
+"faire un don d’une autre façon ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:462
+msgid ""
+"Yes! Here is a list of <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
+"you can donate.</a>"
+msgstr ""
+"Oui ! Voici une liste <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">d’autres "
+"façons de faire un don.</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:469
+msgid "What is your donor privacy policy?"
+msgstr ""
+"Quelle est votre politique de confidentialité relative aux donateurs ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
+msgid ""
+"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Voici la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
+"%/privacy-policy\">politique de confidentialité relative aux donateurs</a> "
+"du Projet Tor.."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:479
+msgid "What is your refund policy?"
+msgstr "Quelle est votre politique de remboursement ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:483
+msgid ""
+"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez que votre don soit remboursé, veuillez nous en informer "
+"par courriel à l’adresse <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
+msgid ""
+"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
+"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
+"country of origin."
+msgstr ""
+"Pour traiter votre remboursement, nous devrons connaître la date de votre "
+"don, son montant, votre nom complet, le mode de paiement que vous avez "
+"utilisé ainsi que votre pays d’origine."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
+msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
+msgstr ""
+"Veuillez aussi nous informer de la raison de votre demande de remboursement."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:489
+msgid ""
+"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
+" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
+"you in order to process yours."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que certains modes de paiement n’accepteront pas les "
+"remboursements ou exigeront qu’ils soient effectués d’une certaine façon. "
+"Ainsi nous pourrions avoir besoin de renseignements supplémentaires de votre"
+" part afin de traiter les vôtres."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:495
+msgid "Can I donate by mail?"
+msgstr "Puis-je faire un don par la poste ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:622
+msgid "Yes."
+msgstr "Oui."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:501
+msgid ""
+"Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA"
+msgstr ""
+"Notre adresse postale est :\n"
+"The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, États-Unis d’Amérique"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:507
+msgid "Do you accept cash donations?"
+msgstr "Acceptez-vous les dons en espèces ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:517
+msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
+msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il les dons jumelés ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
+msgid ""
+"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
+"by their employees."
+msgstr ""
+"Oui ! De nombreuses entreprises telles que Google, Microsoft, eBay, PayPal, "
+"Apple, Verizon, Red Hat, de nombreuses universités et d’autres égaleront les"
+" dons faits par leurs employés."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:523
+msgid ""
+"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
+"checking with your HR department, or you can search for your company name at"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
+msgstr ""
+"La façon la plus rapide de savoir si votre entreprise offre un don "
+"équivalent est habituellement de demander à votre service des ressources "
+"humaines, ou vous pouvez chercher le nom de votre entreprise sur <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>"
+" (site en anglais)."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
+msgid ""
+"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
+"Project, we would be happy to help with the paperwork."
+msgstr ""
+"Si votre entreprise n’offre actuellement pas de dons équivalents au Projet "
+"Tor, nous serions ravis de vous assister avec les formalités "
+"administratives."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
+msgid ""
+"If you want help figuring out the process, write us at <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez de l’aide pour comprendre le processus, écrivez-nous à "
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
+msgid "Can I become a Tor Project member?"
+msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Tor ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
+msgid ""
+"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Actuellement, nous n’offrons pas de programme d’adhésion, mais nous "
+"pourrions le faire ultérieurement."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:539
+msgid ""
+"If you want to get involved with the Tor Project, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
+"good place to start</a>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">voici un "
+"bon endroit où commencer</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:545
+msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
+msgstr "Comment puis-je obtenir un tee-shirt ou des autocollants de Tor ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
+msgid ""
+"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and "
+"stickers, are presented on our main <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
+msgstr ""
+"Des cadeaux de remerciement variés pour les donateurs, dont des tee-shirts, "
+"des chandails à capuche et des autocollants sont présentés sur notre <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">page de don</a> principale."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:555
+msgid ""
+"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
+"to do that?"
+msgstr ""
+"Si je veux garder le contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure "
+"façon de le faire ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
+msgid ""
+"You can sign up to receive <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor News</a>, read the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor Blog</a>, or <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
+" on Twitter</a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous inscrire pour recevoir les <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">nouvelles de "
+"Tor</a>, lire le <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">blogue de Tor</a> ou <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">nous suivre sur Twitter</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:565
+msgid ""
+"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
+msgstr ""
+"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign "
+"» (campagne fédérale combinée) ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:569
+msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
+msgstr "Non, Tor ne participe pas actuellement au programme de la CFC."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:571
+msgid ""
+"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
+"would be great: please let us know if you need any help."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez que Tor soit ajouté au programme de la CFC où vous vous "
+"trouvez, ça serait extraordinaire : veuillez nous demander de l’aide si "
+"besoin est."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
+msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
+msgstr ""
+"Puis-je faire don de mes miles aériens, de mes bons de vol ou de mes points "
+"d’hôtel ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
+msgid ""
+"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
+"future we may be able to."
+msgstr ""
+"Nous aimerions accepter vos miles, vos bons de vol et vos points d’hôtel, et"
+" nous pourrons peut-être le faire ultérieurement."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:589
+msgid "Can I donate hardware?"
+msgstr "Puis-je faire don de matériel informatique ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:593
+msgid ""
+"Typically no, we don't encourage people to donate hardware. But if you want "
+"to make a hardware donation that you think might be especially useful for "
+"us, please mail giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"Habituellement non, nous n’encourageons pas les gens à nous faire don de "
+"matériel. Mais si vous souhaitez faire un don de matériel qui pourrait nous "
+"être particulièrement utile d’après vous, veuillez nous contacter par "
+"courriel à l’adresse giving(at)torproject.org."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:597
+msgid ""
+"The Tor project manages multiple machines in multiple locations, all aimed "
+"at helping the Tor project develop software design to protect people's "
+"anonymity. It does not, in itself, run the Tor network."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor gère de nombreuses machines en divers lieux, dont le but de "
+"toutes est d’aider le Projet_Tor à développer des logiciels conçus pour "
+"protéger l’anonymat des gens. En tant que tel, il ne fait pas fonctionner le"
+" réseau Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:601
+msgid ""
+"Machines for helping the Tor project develop software are generally paid for"
+" by the Tor project or donated by friendly organisations. If you wish to "
+"donate hardware resources, it's generally expected the hardware will be "
+"fully under the control of the <a "
+"href=\"https://help.torproject.org/tsa/\">Tor Sysadmin Team</a>. Details of "
+"the requirements are documented in the <a "
+"href=\"https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-requirements/\">team "
+"wiki</a>."
+msgstr ""
+"Les machines qui aident le Projet Tor à développer des logiciels sont "
+"habituellement payées par le Projet Tor ou données par des organismes "
+"sympathisants. Si vous souhaitez faire don de ressources matérielles, il est"
+" généralement attendu que le matériel sera entièrement sous le contrôle de "
+"l’<a href=\"https://help.torproject.org/tsa/\">équipe d’administration des "
+"systèmes de Tor</a>. Plus de précisions sur les exigences se trouvent dans "
+"le a href=\"https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-"
+"requirements/\">wiki de l’équipe</a> (site en anglais)."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:605
+msgid ""
+"It's possible for the Tor project to run only *services* on top of an "
+"already existing operating system as well, but we prefer to run the entire "
+"stack ourselves."
+msgstr ""
+"Il est possible que le Projet Tor fasse seulement fonctionner des *services*"
+" sur un système d’exploitation existant, mais nous préférons gérer le tout "
+"nous-mêmes."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:608
+msgid "<a href=\"https://help.torproject.org/tsa/\">Tor Sysadmin Team</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://help.torproject.org/tsa/\">Équipe d’administration des "
+"systèmes de Tor</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:612
+msgid ""
+"<a href=\"https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-"
+"requirements/\">Hardware requirements</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-"
+"requirements/\">Exigences relatives au matériel</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:618
+msgid "Can I donate my time?"
+msgstr "Puis-je faire don de mon temps ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:624
+msgid ""
+"Here's a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
+"areas where we would love your help</a>."
+msgstr ""
+"Voici une <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">liste des "
+"domaines où nous aimerions recevoir votre aide</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:630
+msgid "I would like my company to support Tor."
+msgstr "J’aimerais que mon entreprise soutienne Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:632
+msgid "What can we do to help?"
+msgstr "Que pouvons-nous faire pour aider ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:636
+msgid ""
+"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
+"--that would be wonderful."
+msgstr ""
+"Votre entreprise pourrait égaler les dons faits au Projet Tor par ses "
+"employés. Ce serait merveilleux."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:638
+msgid ""
+"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
+"if so, you should encourage it to fund us."
+msgstr ""
+"Votre entreprise peut gérer une fondation d’entreprise qui accorde des "
+"subventions et, si c’est le cas, vous devriez l’encourager à nous financer."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:640
+msgid ""
+"Maybe your company would be willing to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
+"Tor relay</a>."
+msgstr ""
+"Peut-être que votre entreprise serait prête à mettre en place un relais "
+"Tor</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:642
+msgid ""
+"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
+"We use them in some anti-censorship projects."
+msgstr ""
+"Si votre entreprise vend des services nuagiques, elle pourrait peut-être en "
+"faire don à Tor : nous les utilisons dans le cadre de certains projets "
+"anticensures."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:648
+msgid "You don't support my preferred way to donate."
+msgstr "Vous ne proposez pas ma façon préférée de faire un don."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:650
+msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
+msgstr "Puis-je vous recommander une nouvelle méthode de don ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:654
+msgid "Sure."
+msgstr "Bien sûr."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:656
+msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+msgstr ""
+"Vous n’avez qu’à nous envoyer un courriel à <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:662
+msgid ""
+"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
+"right to reject support from specific organizations or individuals?"
+msgstr ""
+"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit ou vous réservez-"
+"vous le droit de refuser le soutien d’organismes ou d’individus précis ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:666
+msgid "We do reserve the right to reject a donation."
+msgstr "Nous nous réservons le droit de refuser un don."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:668
+msgid "To date though, we haven't exercised that right."
+msgstr "Nous n’avons cependant encore jamais exercé ce droit."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:670
+msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
+msgstr ""
+"Nous sommes ravis qu’un large éventail de personnes utilisent et soutiennent"
+" Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:676
+msgid "I have more questions."
+msgstr "J’ai d’autres questions."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:678
+msgid "How can I get answers?"
+msgstr "Comment puis-je obtenir des réponses ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:682
+msgid ""
+"Feel free to send questions to <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"N’hésitez pas à envoyer vos questions à <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:684
+msgid ""
+"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
+"answer) here."
+msgstr ""
+"Nous essaierons de vous répondre et nous publierons aussi votre question (et"
+" la réponse) ici."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
+msgid "Subscribed | Tor"
+msgstr "Abonné | Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
+msgid "Subscription Confirmed!"
+msgstr "L’abonnement est confirmé"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
+msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
+msgstr ""
+"Nous vous remercions de vous être joint à notre liste de diffusion, nous "
+"vous contacterons bientôt."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
+msgid ""
+"In the meantime, follow <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
+"in touch."
+msgstr ""
+"En attendant, suivez <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> sur Twitter pour "
+"garder le contact."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
+msgid ""
+"As a non-profit organization, we rely on contributions from people like you "
+"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
+" browse, communicate, and express themselves online privately."
+msgstr ""
+"En tant qu’organisme sans but lucratif, nous comptons sur les contributions "
+"de personnes comme vous pour nous aider à créer et à maintenir des "
+"technologies utilisées par des millions d’utilisateurs tous les jours pour "
+"naviguer, communiquer et s’exprimer sur Internet en toute confidentialité."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
+msgid "Every little bit helps"
+msgstr "Chaque petite contribution compte"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
+msgid "please donate today"
+msgstr "veuillez faire un don dès aujourd'hui"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Faites un don maintenant"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
+msgid "Tor Thanks You"
+msgstr "Tor vous remercie"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
+msgid "Thank you!"
+msgstr "Merci !"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
+msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
+msgstr ""
+"Nous vous remercions de soutenir la campagne « L’union fait la force » de "
+"Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70
+msgid "You should receive an email receipt shortly."
+msgstr "Vous devriez recevoir un reçu par courriel sous peu."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
+msgid ""
+"With your support and the generous matching funds from Mozilla, we'll be "
+"able to tackle ambitious projects, such as developing a more secure, "
+"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
+"party developers to integrate Tor into their applications."
+msgstr ""
+"Grâce à votre soutien et aux sommes généreusement versées par Mozilla pour "
+"égaler vos dons, nous pourrons nous attaquer à des projets ambitieux tels "
+"que le développement d’un navigateur pour appareils mobiles plus sûr et qui "
+"renforce la confidentialité, et l’intégration plus facile par les "
+"développeurs tiers de Tor dans leurs applications."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
+msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Nous vous remercions d’avoir défendu la vie privée et la liberté sur "
+"Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
+msgid ""
+"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
+"millions of people private access to the open web."
+msgstr ""
+"Votre don de cryptomonnaie aide le Projet Tor à donner un accès confidentiel"
+" au Web ouvert à des millions de personnes."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
+msgid ""
+"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
+" governments and privacy-invading corporations."
+msgstr ""
+"Votre contribution aide à encore renforcer Tor contre les gouvernements "
+"autoritaires et les entreprises qui portent atteinte à la vie privée."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
+msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
+msgstr ""
+"Pour plus de commodité, les adresses de nos porte-monnaie sont indiquées ci-"
+"dessous."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Veuillez vous assurer de copier exactement les adresses de porte-monnaie "
+"lors de votre don, car nous ne pouvons pas récupérer les fonds envoyés au "
+"mauvais porte-monnaie."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
+msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
+msgstr "PARTAGEZ LE PROJET TOR"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109
+msgid "Got Skills?"
+msgstr "Avez-vous des compétences ?"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115
+msgid "The Tor network depends on volunteers."
+msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121
+msgid ""
+"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
+"the word about our good work."
+msgstr ""
+"Nous avons besoin de personnes pour mettre en place des relais, écrire du "
+"code, organiser la communauté et faire connaître notre bon travail."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123
+msgid "Learn how you can help."
+msgstr "Découvrez comment vous pouvez aider."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131
+msgid "I Want To Volunteer"
+msgstr "Je veux faire du bénévolat"
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68
+msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
+msgstr "Nous vous remercions de votre soutien du Projet Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72
+msgid ""
+"With your support, we'll be able to tackle ambitious projects, like "
+"increasing the capacity and scalability of the Tor network, taking our anti-"
+"censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
+"Tor Browser for Android."
+msgstr ""
+"Grâce à votre soutien, nous pourrons entreprendre d’ambitieux projets, tels "
+"que l’augmentation de la capacité et de l’extensibilité du réseau Tor, faire"
+" passer nos protections anticensure au niveau supérieur et optimiser le "
+"développement de notre Navigateur Tor pour Android."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76
+msgid ""
+"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
+"software."
+msgstr ""
+"C’est le parfait moment pour soutenir des logiciels de classe mondiale de "
+"sécurité et de protection de la vie privée."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78
+msgid ""
+"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
+"security and taking back the internet with Tor!"
+msgstr ""
+"Dites à votre famille, à vos amis et à vos collègues que vous soutenez la "
+"vie privée, la protection des données personnelles et la sécurité en vous "
+"réappropriant Internet avec Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
+msgid "Processing Donation - Tor"
+msgstr "Traitement du don — Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
+msgid "Processing Donation. Please Wait..."
+msgstr "Traitement du don. Veuillez patienter…"
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
+msgid ""
+"Champions of Privacy make a significant pledge of $1,000 or "
+"more—creating a steady, reliable source of funds to help us be agile "
+"in our defense against the growing threats to privacy, freedom of "
+"expression, and access to information online."
+msgstr ""
+"Les Champions de la vie privée et de la protection des données personnelles "
+"apportent une contribution importante de 1 000 $ ou plus, créant ainsi une "
+"source de fonds stable et fiable pour nous aider à rester agile dans notre "
+"défense contre les menaces grandissantes à la vie privée et la protection "
+"des données personnelles, la liberté d’expression et à l’accès à "
+"l’information sur Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
+msgid ""
+"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
+"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
+msgstr ""
+"En tant que Champion de la vie privée et de la protection des données "
+"personnelles, vous recevrez des cadeaux exclusifs et des invitations à des "
+"événements sur Internet qui vous donneront un accès privilégié à ce qui se "
+"passe chez Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
+msgid ""
+"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
+"tools provide: private access to the open web."
+msgstr ""
+"Nous pensons que chacun, de par le monde, devrait pouvoir profiter du luxe "
+"que nos outils fournissent : un accès confidentiel au Web ouvert."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
+msgid ""
+"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
+"our software strong and available to everyone who needs it."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor compte sur le soutien de nos Champions de la vie privée et de "
+"la protection des données personnelles afin d’assurer la robustesse de nos "
+"logiciels et de les mettre à la disposition de quiconque en a besoin."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
+msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
+msgstr ""
+"Avec votre aide, nous pouvons rendre le réseau Tor accessible à tous !"
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
+msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
+msgstr ""
+"Nous défendons le droit universel de la personne à la vie privée et à la "
+"protection des données personnelles."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
+msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
+msgstr ""
+"Joignez-vous à nous en devenant dès aujourd’hui Champion de la vie privée et"
+" de la protection des données personnelles."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
+msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
+msgstr "Joignez-vous à nous avec un cadeau mensuel de 84 $ ou plus."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
+msgid "Join with cryptocurrency."
+msgstr "Joignez-vous à nous avec de la cryptomonnaie."



More information about the tor-commits mailing list