[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 7 18:23:20 UTC 2019
commit 023f75a8e0b7671c9a01de87d459eef0d09e95c9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 7 18:23:17 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 80 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 6b843f7be..b39eda721 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -2023,6 +2023,10 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come funzionano i relè guard, dai un'occhiata a"
+" questo [blog post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters) e al [paper](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sugli entry guards."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2088,6 +2092,9 @@ msgid ""
"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Se Tor Browser è già aperto, fai clic sull'icona Torbutton (la piccola "
+"cipolla grigia nella parte in alto a destra dello schermo), quindi \"Tor "
+"Network Settings\", quindi \"Copia Tor Log negli Appunti\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2121,6 +2128,11 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"La rete Tor ha oltre un milione di utenti giornalieri e poco più di 6000 "
+"relè per instradare tutto il loro traffico, e il carico su ciascun server "
+"può talvolta causare latenza. E, da design, il tuo traffico rimbalza "
+"attraverso i server dei volontari in varie parti del mondo e alcuni colli di"
+" bottiglia e latenza della rete saranno sempre presenti."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2129,6 +2141,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
+"Puoi aiutare a migliorare la velocità della rete [usando il tuo relè "
+"personale](https://community.torproject.org/relay/), o incoraggiando altri a"
+" fare altrettanto. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2138,6 +2153,10 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Per una risposta molto più approfondita, guarda il [blog post di Roger "
+"sull'argomento](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) e [Tor's "
+"Open Research Topics: edizione 2018](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) riguardo le prestazioni della rete."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2163,6 +2182,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) è il motore di ricerca predefinito in "
+"Tor Browser. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2171,6 +2192,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo non traccia i suoi utenti nè memorizza alcun dato riguardo le "
+"loro ricerche. Scopri di più riguardo l'[informativa sulla privacy di "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2181,6 +2205,8 @@ msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo."
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
+"Si prega di guardare il [portale di supporto di "
+"DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2192,6 +2218,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Se credi si tratti di un problema di Tor Browser, per favore segnalalo sul "
+"nostro [bug tracker](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2201,7 +2229,7 @@ msgstr "Sto avendo un problema con NoScript."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di guardare le [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2214,6 +2242,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"Si prega di guardare le [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2226,6 +2256,8 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Si prega di guardare la [sezione aggiornamento](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) nel manuale di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2238,6 +2270,8 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Si prega di guardare la [sezione disinstallazione](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) nel manuale di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2304,7 +2338,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2353,6 +2387,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
msgstr ""
+"![Nuovo circuito per questo Sito](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2442,6 +2477,9 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
+"Ciò significa che a volte un sito Web viene caricato in Tor Browser e a "
+"volte viene caricato in un altro browser. Questo tipo di comportamento può "
+"essere pericoloso e danneggiare l'anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2468,6 +2506,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"Se desideri diventare un relè, per favore dai un'occhiata alla [Guida Tor "
+"Relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2510,6 +2550,9 @@ msgid ""
"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
msgstr ""
+"Per gli utenti che desiderano avere JavaScript disabilitato su tutti i siti "
+"HTTP come impostazione predefinita, consigliamo di modificare l'opzione "
+"\"Livello di sicurezza\" di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2518,6 +2561,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"Questo può essere fatto navigando sull'icona Sicurezza (il piccolo scudo "
+"grigio in alto a destra dello schermo), quindi facendo clic su "
+"\"Impostazioni di sicurezza avanzate ...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,6 +2571,8 @@ msgid ""
"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
"levels both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Il livello \"Standard\" consente JavaScript, ma i livelli \"Safer\" e "
+"\"Safest\" bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2580,6 +2628,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Vogliamo che tutti possano godere di Tor Browser nella loro lingua. Tor "
+"Browser è ora [disponibile in 30 lingue "
+"diverse](https://www.torproject.org/download/languages/), e stiamo lavorando"
+" per aggiungerne altre. Vuoi aiutarci a tradurre? [Diventa un traduttore "
+"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2588,6 +2642,9 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"Puoi anche aiutarci a testare le prossime lingue che rilasceremo, "
+"installando e testando [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2636,6 +2693,9 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"La soluzione più semplice è fare clic sull'icona Sicurezza (il piccolo scudo"
+" grigio nella parte in alto a destra dello schermo), quindi fare clic su "
+"\"Impostazioni di sicurezza avanzate ...\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2684,6 +2744,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[Scopri di più sul design di Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2702,6 +2764,10 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"Il documento [Il Design e l'Implementazione di Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) approfondisce ulteriormente il ragionamento dietro questo "
+"design. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2751,6 +2817,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"Tor Browser è realizzato utilizzando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/), quindi potrebbero verificarsi errori "
+"riguardanti Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2771,11 +2840,15 @@ msgid ""
"Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
" / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Se stai utilizzando un anti-virus, per favore guarda [Il mio "
+"antivirus/protezione malware mi blocca dall'accedere a Tor "
+"Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), è comune che software anti-"
+"virus/anti-malware causino questo tipo di problemi."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché Google appare in lingue straniere?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2785,6 +2858,10 @@ msgid ""
"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
" queries."
msgstr ""
+"Google utilizza la \"geolocalizzazione\" per determinare dove ti trovi nel "
+"mondo, in modo da offrirti un'esperienza personalizzata. Ciò include l'uso "
+"della lingua che ritiene tu preferisca e include anche la possibilità di "
+"ottenere risultati diversi nelle ricerche."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list