[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 7 12:50:28 UTC 2019


commit 0da5b8c709e35a4b370942444c94c5b4b62828ef
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 7 12:50:26 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ml.po | 237 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 118 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 5e9eaab57..7683b866a 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # abinabraham <mail2abin at aol.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-07 10:08+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ  ഉപയോക്തൃ സഹായ ഗ്രന്ഥം "
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ  ഉപയോക്തൃ സഹായ ഗ്രന്ഥം"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "പരിക്രമണം"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Bridges"
-msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ  "
+msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "ഐഡന്റിറ്റികൾ നിയന്ത്രിക്
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Onion Services"
-msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ."
+msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Security Settings"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Updating"
-msgstr "അപ്‌ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
+msgstr "അപ് ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Uninstalling"
-msgstr "അൺ‌ഇൻ‌സ്റ്റാൾ‌ ചെയ്യുന്നു"
+msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -152,8 +153,8 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും അജ്ഞാതതയും പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ബ്രൌസർ ടോർ "
-"നെറ്റ്‌വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് രണ്ട് "
-"പ്രധാന ഗുണങ്ങളുണ്ട്:"
+"നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് രണ്ട് പ്രധാന"
+" ഗുണങ്ങളുണ്ട്:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -163,7 +164,7 @@ msgid ""
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
 "* നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവിനും പ്രാദേശികമായി നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ "
-"കാണുന്ന ആർക്കും, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്‌സൈറ്റുകളുടെ പേരും വിലാസവും "
+"കാണുന്ന ആർക്കും, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെ പേരും വിലാസവും "
 "ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവർത്തനം ട്രാക്കുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -174,9 +175,9 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"* നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന വെബ്‌സൈറ്റുകളുടെയും സേവനങ്ങളുടെയും ഓപ്പറേറ്റർമാരും അവ"
-" കാണുന്ന ആർക്കും നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഇന്റർനെറ്റ് (ഐപി) വിലാസത്തിന് പകരം ടോർ "
-"നെറ്റ്‌വർക്കിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒരു കണക്ഷൻ കാണും, നിങ്ങൾ സ്വയം വ്യക്തമായി "
+"* നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും സേവനങ്ങളുടെയും ഓപ്പറേറ്റർമാരും അവ "
+"കാണുന്ന ആർക്കും നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഇന്റർനെറ്റ് (ഐപി) വിലാസത്തിന് പകരം ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്കിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒരു കണക്ഷൻ കാണും, നിങ്ങൾ സ്വയം വ്യക്തമായി "
 "തിരിച്ചറിയുന്നില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ആരാണെന്ന് അറിയാൻ കഴിയില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -185,7 +186,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
-"കൂടാതെ, ടോർ ബ്രൌസർ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത് വെബ്‌സൈറ്റുകളെ “വിരലടയാളം” "
+"കൂടാതെ, ടോർ ബ്രൌസർ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത് വെബ്സൈറ്റുകളെ “വിരലടയാളം” "
 "തടയുന്നതിനോ നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ കോൺഫിഗറേഷനെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങളെ "
 "തിരിച്ചറിയുന്നത് തടയുന്നതിനോ ആണ്."
 
@@ -216,7 +217,7 @@ msgid ""
 "public Internet."
 msgstr ""
 "ഇന്റർനെറ്റിൽ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും സുരക്ഷയും മെച്ചപ്പെടുത്താൻ അനുവദിക്കുന്ന"
-" വെർച്വൽ ടണലുകളുടെ ഒരു ശൃംഖലയാണ് ടോർ. ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലെ മൂന്ന് റാൻഡം "
+" വെർച്വൽ ടണലുകളുടെ ഒരു ശൃംഖലയാണ് ടോർ. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലെ മൂന്ന് റാൻഡം "
 "സെർവറുകളിലൂടെ (* റിലേകൾ * എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) നിങ്ങളുടെ ട്രാഫിക് "
 "അയച്ചുകൊണ്ട് ടോർ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. സർക്യൂട്ടിലെ അവസാന റിലേ (“എക്സിറ്റ് "
 "റിലേ”) തുടർന്ന് ട്രാഫിക് പൊതു ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു."
@@ -238,9 +239,9 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"ടോറിലൂടെ വ്യത്യസ്ത വെബ്‌സൈറ്റുകളിലേക്ക് ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന ഉപയോക്താവിനെ "
+"ടോറിലൂടെ വ്യത്യസ്ത വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന ഉപയോക്താവിനെ "
 "മുകളിലുള്ള ചിത്രം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഗ്രീൻ മിഡിൽ കമ്പ്യൂട്ടറുകൾ ടോർ "
-"നെറ്റ്‌വർക്കിലെ റിലേകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, മൂന്ന് കീകൾ ഉപയോക്താവും ഓരോ "
+"നെറ്റ്വർക്കിലെ റിലേകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, മൂന്ന് കീകൾ ഉപയോക്താവും ഓരോ "
 "റിലേയും തമ്മിലുള്ള എൻക്രിപ്ഷന്റെ പാളികളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -260,8 +261,8 @@ msgid ""
 " Project website at https://www.torproject.org/download."
 msgstr ""
 "ടോർ ബ്രൌസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും സുരക്ഷിതവും ലളിതവുമായ മാർഗ്ഗം "
-"https://www.torproject.org/download ലെ  ഔദ്യോഗിക ടോർ പ്രോജക്റ്റ് "
-"വെബ്‌സൈറ്റിൽ നിന്നാണ്."
+"https://www.torproject.org/download ലെ  ഔദ്യോഗിക ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വെബ്സൈറ്റിൽ"
+" നിന്നാണ്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -280,7 +281,7 @@ msgid ""
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
 "എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങൾക്ക് ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ "
-"കഴിയാത്ത സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം: ഉദാഹരണത്തിന്, ഇത് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വർക്കിൽ "
+"കഴിയാത്ത സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം: ഉദാഹരണത്തിന്, ഇത് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ "
 "തടഞ്ഞേക്കാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -289,8 +290,8 @@ msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
-"ഇത് സംഭവിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ചുവടെ ലിസ്റ്റുചെയ്‌തിരിക്കുന്ന ഇതര ഡൗൺലോഡ് രീതികളിൽ"
-" ഒന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാം."
+"ഇത് സംഭവിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ചുവടെ ലിസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇതര ഡൗൺലോഡ് രീതികളിൽ "
+"ഒന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -575,10 +576,10 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനിൽ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കുള്ള ആക്‌സസ്സ് തടഞ്ഞോ സെൻസർ "
-"ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ആദ്യ സ്‌ക്രീൻ ചോദിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ "
+"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള ആക്സസ്സ് തടഞ്ഞോ സെൻസർ "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ആദ്യ സ്ക്രീൻ ചോദിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ "
 "വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, “ഇല്ല” തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ സെൻസർ "
-"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്ക് "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് "
 "കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ശ്രമിക്കുകയും പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു, മറ്റ് "
 "പരിഹാരങ്ങളൊന്നും പ്രവർത്തിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ, “അതെ” തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പ്ലഗ് "
 "ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതം ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളെ [സർക്കംവെൻഷൻ] (/ "
@@ -597,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "ചോദിക്കുന്നു. മിക്ക കേസുകളിലും, ഇത് ആവശ്യമില്ല. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലെ "
 "മറ്റ് ബ്രൌസർകൾക്കും സമാന ക്രമീകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാൽ “അതെ” എന്ന് ഉത്തരം "
 "നൽകേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സാധാരണയായി അറിയാം. സാധ്യമെങ്കിൽ, "
-"മാർഗനിർദ്ദേശത്തിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വർക്ക് അഡ്‌മിനിസ്‌ട്രേറ്ററോട് "
+"മാർഗനിർദ്ദേശത്തിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററോട് "
 "ആവശ്യപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ഒരു പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, "
 "“തുടരുക” ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
 
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "പരിക്രമണം"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് തടഞ്ഞാൽ എന്തുചെയ്യും"
+msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് തടഞ്ഞാൽ എന്തുചെയ്യും"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "<tr class=\"even\">"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Snowflake"
-msgstr "സ്‌നോഫ്ളൈക് "
+msgstr "സ്നോഫ്ളൈക് "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -720,7 +721,7 @@ msgid ""
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
 "ഫ്ലാഷ്പ്രോക്സിയിലെ ഒരു മെച്ചപ്പെടുത്തലാണ് സ്നോഫ്ലേക്ക്. അന്തർനിർമ്മിതമായ NAT"
-" പഞ്ചിംഗ് ഉള്ള പിയർ-ടു-പിയർ പ്രോട്ടോക്കോൾ വെബ്‌ആർ‌ടി‌സി വഴി ഇത് നിങ്ങളുടെ "
+" പഞ്ചിംഗ് ഉള്ള പിയർ-ടു-പിയർ പ്രോട്ടോക്കോൾ വെബ്ആർടിസി വഴി ഇത് നിങ്ങളുടെ "
 "ട്രാഫിക് അയയ്ക്കുന്നു."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -838,8 +839,8 @@ msgid ""
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
 "സൗമ്യതയുള്ള മറ്റ് പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ പാലങ്ങളെ ആശ്രയിക്കാത്ത വ്യത്യസ്ത "
-"ആന്റി സെൻസർഷിപ്പ് ടെക്നിക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ട്രാൻ‌സ്‌പോർട്ടുകൾ‌ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ‌ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ‌ നേടേണ്ടതില്ല."
+"ആന്റി സെൻസർഷിപ്പ് ടെക്നിക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടേണ്ടതില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,8 +927,8 @@ msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾ‌ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ‌ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ‌, നിങ്ങൾ‌ അവ ടോർ‌ ലോഞ്ചറിൽ‌ "
-"നൽ‌കേണ്ടതുണ്ട്."
+"നിങ്ങൾ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ അവ ടോർ ലോഞ്ചറിൽ "
+"നൽകേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,11 +977,11 @@ msgid ""
 "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്‌സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ, ആ വെബ്‌സൈറ്റിന്റെ "
+"നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ, ആ വെബ്സൈറ്റിന്റെ "
 "ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് മാത്രമല്ല നിങ്ങളുടെ സന്ദർശനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ "
-"റെക്കോർഡുചെയ്യാൻ കഴിയുക. മിക്ക വെബ്‌സൈറ്റുകളും ഇപ്പോൾ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ്"
-" “ലൈക്ക്” ബട്ടണുകൾ, അനലിറ്റിക്സ് ട്രാക്കറുകൾ, പരസ്യ ബീക്കണുകൾ എന്നിവ "
-"ഉൾപ്പെടെ നിരവധി മൂന്നാം കക്ഷി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഇവയെല്ലാം വ്യത്യസ്ത "
+"റെക്കോർഡുചെയ്യാൻ കഴിയുക. മിക്ക വെബ്സൈറ്റുകളും ഇപ്പോൾ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ് "
+"“ലൈക്ക്” ബട്ടണുകൾ, അനലിറ്റിക്സ് ട്രാക്കറുകൾ, പരസ്യ ബീക്കണുകൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടെ"
+" നിരവധി മൂന്നാം കക്ഷി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഇവയെല്ലാം വ്യത്യസ്ത "
 "സൈറ്റുകളിലുടനീളം നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -992,8 +993,8 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
-"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ കൃത്യമായ ലൊക്കേഷനും ഐപി വിലാസവും"
-" കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് നിരീക്ഷകരെ തടയുന്നു, എന്നാൽ ഈ വിവരങ്ങളില്ലാതെ പോലും "
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ കൃത്യമായ ലൊക്കേഷനും ഐപി വിലാസവും "
+"കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് നിരീക്ഷകരെ തടയുന്നു, എന്നാൽ ഈ വിവരങ്ങളില്ലാതെ പോലും "
 "അവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ വിവിധ മേഖലകളെ പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിക്കാൻ "
 "കഴിഞ്ഞേക്കും. ഇക്കാരണത്താൽ, നിങ്ങളുടെ ഐഡന്റിറ്റിയുമായി എന്ത് വിവരങ്ങളുമായി "
 "ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് നിയന്ത്രിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ചില അധിക സവിശേഷതകൾ "
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൌസർ URL ബാറിലെ വെബ്‌സൈറ്റുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധത്തെ "
+"ടോർ ബ്രൌസർ URL ബാറിലെ വെബ്സൈറ്റുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധത്തെ "
 "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള നിങ്ങളുടെ വെബ് അനുഭവം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ഒരേ മൂന്നാം "
 "കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന രണ്ട് വ്യത്യസ്ത സൈറ്റുകളിലേക്ക് നിങ്ങൾ"
 " കണക്റ്റുചെയ്യുകയാണെങ്കിൽപ്പോലും, ടോർ ബ്രൌസർ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത ടോർ "
@@ -1028,10 +1029,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"മറുവശത്ത്, ഒരൊറ്റ വെബ്‌സൈറ്റ് വിലാസത്തിലേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും ഒരേ ടോർ "
+"മറുവശത്ത്, ഒരൊറ്റ വെബ്സൈറ്റ് വിലാസത്തിലേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും ഒരേ ടോർ "
 "സർക്യൂട്ടിലൂടെ നിർമ്മിക്കപ്പെടും, അതായത് പ്രവർത്തനക്ഷമത നഷ്ടപ്പെടാതെ "
-"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വെബ്‌സൈറ്റിന്റെ വ്യത്യസ്ത പേജുകൾ പ്രത്യേക ടാബുകളിലോ "
-"വിൻഡോകളിലോ ബ്രൗസുചെയ്യാനാകും."
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വെബ്സൈറ്റിന്റെ വ്യത്യസ്ത പേജുകൾ പ്രത്യേക ടാബുകളിലോ വിൻഡോകളിലോ"
+" ബ്രൗസുചെയ്യാനാകും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "സ്വപ്രേരിതമായും ക്രമരഹിതമായും തിരഞ്ഞെടുത്തു. എന്നാൽ ഇത് സർക്യൂട്ടിലെ മറ്റ് "
 "നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. പ്രൊഫൈലിംഗ് ആക്രമണങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ, മറ്റ് "
 "നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി 2-3 മാസത്തിനുശേഷം മാത്രമേ ഗാർഡ് നോഡ് "
-"മാറുന്നുള്ളൂ, അത് ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്‌നിലും മാറുന്നു. ഗാർഡുകളെക്കുറിച്ചുള്ള "
+"മാറുന്നുള്ളൂ, അത് ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിലും മാറുന്നു. ഗാർഡുകളെക്കുറിച്ചുള്ള "
 "കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [പതിവുചോദ്യങ്ങൾ] പരിശോധിക്കുക "
 "(https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
@@ -1082,8 +1083,8 @@ msgid ""
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
 "വെബിൽ മൊത്തം ഉപയോക്തൃ അജ്ഞാതത്വം പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനാണ് ടോർ ബ്രൌസർ സർ "
-"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നതെങ്കിലും, ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ, പാസ്‌വേഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ "
-"തിരിച്ചറിയുന്ന മറ്റ് വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുള്ള വെബ്‌സൈറ്റുകൾക്കൊപ്പം ടോർ "
+"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നതെങ്കിലും, ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ, പാസ്വേഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ "
+"തിരിച്ചറിയുന്ന മറ്റ് വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റുകൾക്കൊപ്പം ടോർ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമുണ്ടാക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1096,14 +1097,14 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"ഒരു സാധാരണ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്‌സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
+"ഒരു സാധാരണ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
 "ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഐപി വിലാസവും പ്രക്രിയയിലെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ "
 "സ്ഥാനവും നിങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തും. നിങ്ങൾ ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുമ്പോൾ പലപ്പോഴും "
-"ഇത് ബാധകമാണ്. ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സോഷ്യൽ നെറ്റ്‌വർക്കിംഗ് "
+"ഇത് ബാധകമാണ്. ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ് "
 "അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ "
-"ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന വെബ്‌സൈറ്റുകളിലേക്ക് ഏത് വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് "
+"ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ഏത് വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് "
 "കൃത്യമായി തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എത്താൻ ശ്രമിക്കുന്ന "
-"വെബ്‌സൈറ്റ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വർക്കിൽ സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"വെബ്സൈറ്റ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോർ ബ്രൗസർ "
 "ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നതും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
-"ടോറിലൂടെ നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്‌സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ "
+"ടോറിലൂടെ നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ "
 "ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട നിരവധി കാര്യങ്ങളുണ്ട്:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* ടോർ ബ്രൌസർ പലപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ലോകത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളിൽ നിന്ന് "
 "വരുന്നതുപോലെ ദൃശ്യമാക്കുന്നു. ബാങ്കുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ ദാതാക്കൾ പോലുള്ള "
-"ചില വെബ്‌സൈറ്റുകൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഹാക്ക് ചെയ്യപ്പെടുകയോ വിട്ടുവീഴ്ച "
+"ചില വെബ്സൈറ്റുകൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഹാക്ക് ചെയ്യപ്പെടുകയോ വിട്ടുവീഴ്ച "
 "ചെയ്യപ്പെടുകയോ ചെയ്തതിന്റെ അടയാളമായി വ്യാഖ്യാനിക്കുകയും നിങ്ങളെ ലോക്ക് .ട്ട്"
 " ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. അക്കൗണ്ട് വീണ്ടെടുക്കലിനായി സൈറ്റിന്റെ ശുപാർശിത "
 "നടപടിക്രമം പാലിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ ഓപ്പറേറ്റർമാരുമായി ബന്ധപ്പെടുകയും സാഹചര്യം "
@@ -1177,9 +1178,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "നിങ്ങളുടെ തുടർന്നുള്ള ബ്രൌസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി "
 "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയണമെങ്കിൽ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് "
-"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്‌ക്കും, "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, "
 "കുക്കികളും ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രവും പോലുള്ള എല്ലാ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും "
-"മായ്‌ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുകയും "
+"മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുകയും "
 "ചെയ്യും. എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ "
 "നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” "
 "ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക."
@@ -1208,14 +1209,14 @@ msgid ""
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
 "നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ് റിലേ] (/ about / # how-tor-works) നിങ്ങൾക്ക്"
-" ആവശ്യമുള്ള വെബ്‌സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
+" ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
 "ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
 "നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടിൽ വീണ്ടും "
-"ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്‌സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ ടാബുകളും"
-" വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്‌തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും. ഈ "
-"ഓപ്‌ഷൻ ഒരു സ്വകാര്യ വിവരവും മായ്‌ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം അൺലിങ്ക് "
-"ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്‌സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ "
-"കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല."
+"ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ ടാബുകളും "
+"വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും. ഈ ഓപ്ഷൻ "
+"ഒരു സ്വകാര്യ വിവരവും മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം അൺലിങ്ക് ചെയ്യുകയോ "
+"ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ കണക്ഷനുകളെ ഇത്"
+" ബാധിക്കുന്നില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് മാത്രം ആക്‌സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങൾ"
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങൾ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1242,8 +1243,8 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലൂടെ മാത്രം ആക്‌സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങളാണ് "
-"(വെബ്‌സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ (മുമ്പ് “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ” "
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങളാണ് (വെബ്സൈറ്റുകൾ "
+"പോലുള്ളവ) ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ (മുമ്പ് “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ” "
 "എന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgid ""
 "connections)."
 msgstr ""
 "* ടോർ ഉപയോക്താക്കളും ഒണിയൻ സേവനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള എല്ലാ ട്രാഫിക്കും "
-"എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതിനാൽ [HTTPS വഴി "
+"എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതിനാൽ [HTTPS വഴി "
 "ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനെ] (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകളെ) കുറിച്ച് നിങ്ങൾ "
 "വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല."
 
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
-"മറ്റേതൊരു വെബ്‌സൈറ്റിനെയും പോലെ, ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് "
+"മറ്റേതൊരു വെബ്സൈറ്റിനെയും പോലെ, ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് "
 "കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾ അതിന്റെ വിലാസം അറിയേണ്ടതുണ്ട്. ഒരു ഒണിയൻ വിലാസം"
 " 16 (വി 3 ഫോർമാറ്റിൽ, 56) കൂടുതലും ക്രമരഹിതമായ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമാണ്, "
 "അതിനുശേഷം “.onion”."
@@ -1316,11 +1317,11 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
-"ഒരു ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്‌സൈറ്റ് ആക്‌സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ "
-"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന പച്ച പച്ച ഉള്ളിയുടെ ഒരു "
-"ഐക്കൺ URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും. നിങ്ങൾ "
-"https, ഒണിയൻ സേവനം എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വെബ്‌സൈറ്റ് ആക്‌സസ് "
-"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അത് പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്‌ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ കാണിക്കും."
+"ഒരു ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ ബ്രൗസർ"
+" നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന പച്ച പച്ച ഉള്ളിയുടെ ഒരു ഐക്കൺ "
+"URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും. നിങ്ങൾ https,"
+" ഒണിയൻ സേവനം എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അത് "
+"പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ കാണിക്കും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1346,8 +1347,8 @@ msgid ""
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 "നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
-" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്‌നമുണ്ടാകാം, "
-"അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്‌ലൈനിൽ പോകാൻ "
+" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, "
+"അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ "
 "അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1379,14 +1380,14 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”."
 msgstr ""
-"ഒരു ലോഗിൻ പാസ്‌വേഡ് പോലുള്ള വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് "
+"ഒരു ലോഗിൻ പാസ്വേഡ് പോലുള്ള വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് "
 "ചെയ്യാതെ സഞ്ചരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത് ഒരു ചെവികൊടുക്കുന്നയാൾക്ക് വളരെ "
-"എളുപ്പത്തിൽ തടയാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും വെബ്‌സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
+"എളുപ്പത്തിൽ തടയാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
 "ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, സൈറ്റ് എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന്"
 " ഉറപ്പാക്കണം, ഇത് ഇത്തരത്തിലുള്ള ഒളിഞ്ഞുനോട്ടത്തിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നു. "
 "നിങ്ങൾക്ക് ഇത് URL ബാറിൽ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ കഴിയും: നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ "
-"എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, വിലാസം “http: //” എന്നതിനുപകരം “https: "
-"//” ൽ ആരംഭിക്കും."
+"എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, വിലാസം “http: //” എന്നതിനുപകരം “https: //”"
+" ൽ ആരംഭിക്കും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1404,8 +1405,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
-"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻ‌ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ"
-" ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു."
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ "
+"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "###### സ്റ്റാൻഡേർഡ്"
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
-"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ടോർ ബ്രൗസറും വെബ്‌സൈറ്റ് സവിശേഷതകളും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി."
+"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ടോർ ബ്രൗസറും വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകളും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1525,8 +1526,8 @@ msgid ""
 "* This level disables website features that are often dangerous. This may "
 "cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
-"* പലപ്പോഴും അപകടകരമായ വെബ്‌സൈറ്റ് സവിശേഷതകൾ ഈ ലെവൽ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു. ഇത് "
-"ചില സൈറ്റുകളുടെ പ്രവർത്തനം നഷ്‌ടപ്പെടാൻ കാരണമായേക്കാം."
+"* പലപ്പോഴും അപകടകരമായ വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകൾ ഈ ലെവൽ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു. ഇത് "
+"ചില സൈറ്റുകളുടെ പ്രവർത്തനം നഷ്ടപ്പെടാൻ കാരണമായേക്കാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgid ""
 "* This level only allows website features required for static sites and "
 "basic services."
 msgstr ""
-"* സ്റ്റാറ്റിക് സൈറ്റുകൾക്കും അടിസ്ഥാന സേവനങ്ങൾക്കും ആവശ്യമായ വെബ്‌സൈറ്റ് "
+"* സ്റ്റാറ്റിക് സൈറ്റുകൾക്കും അടിസ്ഥാന സേവനങ്ങൾക്കും ആവശ്യമായ വെബ്സൈറ്റ് "
 "സവിശേഷതകളെ മാത്രമേ ഈ ലെവൽ അനുവദിക്കൂ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1566,18 +1567,18 @@ msgid ""
 "to-play."
 msgstr ""
 "* എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില "
-"ഫോണ്ടുകൾ‌, ഐക്കണുകൾ‌, ഗണിത ചിഹ്നങ്ങൾ‌, ഇമേജുകൾ‌ എന്നിവ അപ്രാപ്‌തമാക്കി; "
-"ഓഡിയോ, വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
+"ഫോണ്ടുകൾ, ഐക്കണുകൾ, ഗണിത ചിഹ്നങ്ങൾ, ഇമേജുകൾ എന്നിവ അപ്രാപ്തമാക്കി; ഓഡിയോ, "
+"വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UPDATING"
-msgstr "അപ്‌ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
+msgstr "അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ അപ്‌ഡേറ്റുചെയ്യാം"
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യാം"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1586,7 +1587,7 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലായ്പ്പോഴും അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കണം. സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ "
+"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലായ്പ്പോഴും അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കണം. സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ "
 "കാലഹരണപ്പെട്ട പതിപ്പ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
 "സ്വകാര്യതയെയും അജ്ഞാതതയെയും വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യുന്ന ഗുരുതരമായ സുരക്ഷാ "
 "കുറവുകൾക്ക് നിങ്ങൾ ഇരയാകാം."
@@ -1601,8 +1602,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ഒരു പുതിയ പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങിയാൽ സോഫ്റ്റ്വെയർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ ടോർ ബ്രൗസർ "
 "നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും: ടോർബട്ടൺ ഐക്കൺ ഒരു മഞ്ഞ ത്രികോണം പ്രദർശിപ്പിക്കും, "
-"ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുമ്പോൾ ഒരു രേഖാമൂലമുള്ള അപ്‌ഡേറ്റ് സൂചകം നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം."
-" നിങ്ങൾക്ക് സ്വയമേവ അല്ലെങ്കിൽ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
+"ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുമ്പോൾ ഒരു രേഖാമൂലമുള്ള അപ്ഡേറ്റ് സൂചകം നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം. "
+"നിങ്ങൾക്ക് സ്വയമേവ അല്ലെങ്കിൽ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1644,8 +1645,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ബ്രൗസിംഗ് സെഷൻ "
-"പൂർത്തിയാക്കി പ്രോഗ്രാം അടയ്‌ക്കുക."
+"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ബ്രൗസിംഗ് സെഷൻ "
+"പൂർത്തിയാക്കി പ്രോഗ്രാം അടയ്ക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1745,7 +1746,7 @@ msgid ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
-"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്‌ഡേറ്റ് "
+"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്ഡേറ്റ് "
 "ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫയലുകൾ പുനരാലേഖനം "
 "ചെയ്യരുത്; അവ പൂർണമായും ഇല്ലാതാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
 
@@ -1762,7 +1763,7 @@ msgid ""
 "[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
 "നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
-"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ "
+"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ "
 "ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്] (/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം "
 "വായിക്കുക."
 
@@ -1810,11 +1811,11 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
-"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ "
+"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ "
 "ഫ്ലാഷ് പ്ലേയർ പ്ലഗിൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഈ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോർ "
 "ബ്രൗസറിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
 "പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ ഇത് എളുപ്പത്തിൽ കഴിയില്ല. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ"
-" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്‌സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
+" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
 "ബാഹ്യ നിരീക്ഷകനോ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഇതിന് കഴിയും. ഇക്കാരണത്താൽ, ടോർ ബ്രൗസറിൽ "
 "ഫ്ലാഷ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി, ഇത് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നത് ശുപാർശ "
 "ചെയ്യുന്നില്ല."
@@ -1826,7 +1827,7 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"ചില വീഡിയോ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ "
+"ചില വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ "
 "ഡെലിവറി രീതികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതികൾ ടോർ ബ്രൗസറുമായി പൊരുത്തപ്പെടാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -1843,9 +1844,9 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 "വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ "
-"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
 "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് ബ്രൗസറിന്റെ "
-"സുരക്ഷയ്‌ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് "
+"സുരക്ഷയ്ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് "
 "ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് നയിച്ചേക്കാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -1870,11 +1871,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "വെബ് ബ്രൗസിംഗിൽ ഉയർന്ന സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ഉപയോക്താക്കൾ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
 "[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ] (/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് "
-"ഇതര വെബ്‌സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ "
-"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്‌സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, "
-"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്‌സൈറ്റുകളും ശരിയായി "
+"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ "
+"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി "
 "പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി "
-"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്‌സൈറ്റുകളും \"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ "
+"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്സൈറ്റുകളും \"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ "
 "പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുക എന്നതാണ്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "അൺ‌ഇൻ‌സ്റ്റാൾ‌ ചെയ്യുന്നു"
+msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2053,7 +2054,7 @@ msgid ""
 "Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് \"അൺ‌ഇൻ‌സ്റ്റാൾ‌\" "
+"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് \"അൺഇൻസ്റ്റാൾ\" "
 "യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -2081,12 +2082,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* വെബ്‌റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും"
+msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* കാസ്‌പെർസ്‌കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012"
+msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2105,7 +2106,7 @@ msgid ""
 "security reasons."
 msgstr ""
 "* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് "
-"അപ്രാപ്‌തമാക്കി."
+"അപ്രാപ്തമാക്കി."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2132,7 +2133,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ "
 "സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. \"ഫയലുകൾ\" (യൂണിറ്റിയുടെ "
-"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻ‌ഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക "
+"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക "
 "\"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക\" "
 "\"എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക\" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി "
 "ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 #: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
-"പിന്തുടരൽ , നോട്ടം കൂടാതെ സെന്‍സര്‍ഷിപ്പ്‌ എന്നിവ ഇന്റർനെറ്റിൽ "
+"പിന്തുടരൽ , നോട്ടം കൂടാതെ സെന്‍സര്‍ഷിപ്പ് എന്നിവ ഇന്റർനെറ്റിൽ "
 "പരക്കെയുള്ളതാണ് ."
 
 #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
@@ -2305,7 +2306,7 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്‌സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
+"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
 "സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും "
 "സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും "
 "ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
@@ -2323,11 +2324,11 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്‌സ്‌ക്രൈബുചെയ്യുക"
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്‌ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
@@ -2340,7 +2341,7 @@ msgid ""
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 "വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
-"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
+"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
 
 #: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
 msgid "Menu"
@@ -2356,7 +2357,7 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻ‌ക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള "
+"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള "
 "കാവൽക്കാർക്ക് എന്ത് വിവരമാണ് ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന വിഷ്വലൈസേഷൻ "
 "കാണിക്കുന്നു:"
 
@@ -2422,12 +2423,12 @@ msgstr "യൂസർ / പി ഡബ്ലിയു "
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 #: templates/secure-connections.html:47
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്‌വേഡും."
+msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്വേഡും."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:51
 #: templates/secure-connections.html:51
 msgid "data"
-msgstr "വിവരം "
+msgstr "വിവരം"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:54
 #: templates/secure-connections.html:54
@@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr "ഡാറ്റ കൈമാറുന്നു."
 #: lego/templates/secure-connections.html:58
 #: templates/secure-connections.html:58
 msgid "location"
-msgstr "സ്ഥലവിവരം "
+msgstr "സ്ഥലവിവരം"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:61
 #: templates/secure-connections.html:61
@@ -2445,7 +2446,7 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്‌വർക്ക് സ്ഥാനം "
+"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് സ്ഥാനം "
 "(പൊതു ഐപി വിലാസം)."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
@@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
 
 #: templates/macros/topic.html:25
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "ഫീഡ്‌ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
+msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
 
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"



More information about the tor-commits mailing list