[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 6 13:23:18 UTC 2019


commit c62fed3878c3de238b5dcd489d5a826ffdefd31b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 6 13:23:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
 contents+pt-BR.po | 38 +++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index efda464d6..fafa5cc64 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019
 # Anna e só <contraexemplos at gmail.com>, 2019
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
+# Danihells <dcdcampos75 at gmail.com>, 2019
 # Gus, 2019
 # Greg Strider <gboufleur at gmail.com>, 2019
-# Danihells <dcdcampos75 at gmail.com>, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # blueboy, 2019
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns on-line."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Take back the internet with Tor. Donate now."
-msgstr ""
+msgstr "Recupere a Internet com o Tor. Doe agora."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr ""
+msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação."
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -494,6 +494,11 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
+"Em reconhecimento aos benefícios do Tor para os direitos digitais, a "
+"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a "
+"financiar o trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a "
+"Tor Project Inc., uma organização sem fins lucrativos de tipo 501(c)3, para "
+"atuar como mantenedora do desenvolvimento do Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -684,7 +689,7 @@ msgstr ""
 #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
 msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar o banner"
 
 #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -692,7 +697,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DOE AGORA"
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
@@ -912,14 +917,14 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:70
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um mau relay"
+msgstr "Avise-nos sobre um mau relé"
 
 #: templates/contact.html:71
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
-"Caso você encontre um relay que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
+"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
 "outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em "
 "nosso blog para saber como relatá-lo."
 
@@ -1003,19 +1008,19 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #: templates/download-languages.html:13
 msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
 
 #: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
 msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
 
 #: templates/download-options.html:13
 msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
 
 #: templates/download-options.html:43
 msgid "Tor Browser for Android Alpha"
@@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/download-options.html:49
 msgid "Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Google Play"
 
 #: templates/download-tor.html:8
 msgid "Tor Source"
@@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/download-tor.html:12
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
 
 #: templates/download-tor.html:37
 msgid "Windows Expert Bundle"
@@ -1222,7 +1227,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
 "a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
-"voluntários conhecidos como relays Tor."
+"voluntários conhecidos como relés Tor."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
@@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até "
 "hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não "
 "financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, "
-"pesquisando e rodando os relays que compõem a rede Tor."
+"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor."
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
@@ -1413,8 +1418,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Opere um relay para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
+msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."



More information about the tor-commits mailing list