[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 29 21:48:07 UTC 2019
commit 2c534d37ae0eb9aeedb2d2c325de0b2ae9a3ba86
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 29 21:48:05 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+fr.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 06d942621..9c000d27e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -958,11 +958,11 @@ msgid ""
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
"L’utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir "
-"votre lieu exact et votre adresse IP, mais même sans ces renseignements, ils"
-" pourraient associer différents aspects de votre activité. Pour cette "
-"raison, le Navigateur Tor comprend des fonctions supplémentaires qui vous "
-"aident à contrôler les renseignements qui peuvent être liés à votre "
-"identité."
+"votre emplacement géographique exact et votre adresse IP, mais même sans ces"
+" renseignements, ils pourraient associer différents aspects de votre "
+"activité. Pour cette raison, le Navigateur Tor comprend des fonctions "
+"supplémentaires qui vous aident à contrôler les renseignements qui peuvent "
+"être liés à votre identité."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1218,9 +1218,9 @@ msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-"* Le lieu et l’adresse IP d’un service onion sont cachés, et il est donc "
-"difficile pour ses adversaires de le censurer ou d’identifier ses "
-"opérateurs."
+"* L’emplacement géographique et l’adresse IP d’un service onion sont cachés,"
+" et il est donc difficile pour ses adversaires de le censurer ou "
+"d’identifier ses opérateurs."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
-"chiffré de bout en bout, donc vous n’avez pas à vous soucier de vous <a "
+"chiffré de bout en bout, vous n’avez donc pas à vous soucier de vous <a "
"href=\"/fr/secure-connections\">connecter par HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Les données qui sont transmises."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "location"
-msgstr "lieu"
+msgstr "emplacement"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1496,8 +1496,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-"L’emplacement réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web "
-"(l’adresse IP publique)."
+"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web"
+" (l’adresse IP publique)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list