[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 27 19:15:41 UTC 2019


commit 6a58114dea15553cd1b1e4defc3692d58b85e195
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 27 19:15:38 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po | 20 ++++++++++++++++++--
 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
index 6b26551f8..b3e179dc6 100644
--- a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -371,6 +371,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
 msgstr ""
+"Jeśli zdecydujesz się na proces darowizny, w przyszłości będziemy mogli "
+"ponownie wysłać wiadomość e-mail."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:87
 msgid ""
@@ -385,6 +387,8 @@ msgid ""
 "But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
 " Form 990."
 msgstr ""
+"Ale ta informacja jest zredagowana z publicznie dostępnej wersji naszego "
+"formularza 990."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:91
 msgid ""
@@ -402,6 +406,8 @@ msgid ""
 "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
 "of the donation, and your contact information."
 msgstr ""
+"W przypadku naszych danych zachowujemy Twoje imię i nazwisko, kwotę Twojej "
+"darowizny, datę darowizny oraz dane kontaktowe."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:100
 msgid ""
@@ -409,6 +415,9 @@ msgid ""
 "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
 "t-shirt."
 msgstr ""
+"Dostęp do tych informacji jest ograniczony w Projekcie Tor do osób, które "
+"potrzebują go do wykonywania swojej pracy, na przykład dziękując ci lub "
+"wysyłając do ciebie koszulkę."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:105
 msgid ""
@@ -542,7 +551,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:294
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:253
 msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Tor w sercu wolności internetowej"
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:298
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:257
@@ -722,7 +731,7 @@ msgstr "Wystąpił problem z przesłaniem twojego zapytania do serwera:<br>"
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:531
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:503
 msgid "validation failed"
-msgstr ""
+msgstr "błąd sprawdzania poprawności"
 
 #. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
 #. javascript.
@@ -775,6 +784,7 @@ msgstr "Chcesz przekazać dotacje za pomocą karty kredytowej lub PayPal?"
 msgid ""
 "Thanks for your interest in donating cryptocurrency to the Tor Project."
 msgstr ""
+"Dziękujemy za zainteresowanie przekazaniem kryptowaluty dla Tor Project."
 
 #: tmp/cache_locale/70/70a3de9c7fb70a68cae132efaa24457b72f71189189cd4c8c492f3cd459b6483.php:77
 msgid ""
@@ -795,6 +805,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
 msgstr ""
+"Poniżej znajdziesz akceptowane przez nas kryptowaluty i adresy naszych "
+"portfeli."
 
 #: tmp/cache_locale/70/70a3de9c7fb70a68cae132efaa24457b72f71189189cd4c8c492f3cd459b6483.php:87
 msgid ""
@@ -860,12 +872,16 @@ msgid ""
 "It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
 "software."
 msgstr ""
+"To niesamowity czas, aby stanąć w obronie wiodącego na świecie "
+"oprogramowania do ochrony i prywatności."
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:73
 msgid ""
 "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
 "security with Tor!"
 msgstr ""
+"Powiedz rodzinie, przyjaciołom i współpracownikom, że wspierasz prywatność i"
+" bezpieczeństwo z Torem!"
 
 #: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:25
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list