[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 25 15:50:53 UTC 2019
commit cffb590fe20e30a7c4402318946cc197503f2cb6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 25 15:50:50 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 16 ++++++++++++++--
1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3b5776877..419e6f5ef 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -773,6 +773,11 @@ msgid ""
"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
+"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter l’article concernant la plus "
+"récente version stable du Navigateur Tor sur <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> (page en "
+"anglais) pour voir si votre problème y est mentionné."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -909,6 +914,9 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
+"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée aussi "
+"un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que vous ayez "
+"accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1861,7 +1869,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3792,6 +3800,8 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc file are correct, etc."
msgstr ""
+"Vous devriez revérifier vos pare-feu, vérifier que l’IP et les ports que "
+"vous avez indiqués dans votre fichier torrc sont corrects, etc."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3943,7 +3953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau"
-" Tor."
+" Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3967,6 +3977,8 @@ msgid ""
"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
" an icon of a green onion and a padlock."
msgstr ""
+"Et si vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il "
+"affichera l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list