[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 22 22:21:03 UTC 2019


commit 67567188f3c0dca8032985d2a97ad9a81b63a550
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 22 22:21:01 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 9f65d5f38..666ef0d3f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
 "Pour plus de précisions, veuillez consulter la rubrique sur la "
-"[censure](https://tb-manual.torproject.org/fr/circumvention//) du [guide "
+"[censure](https://tb-manual.torproject.org/fr/circumvention/) du [guide "
 "d’utilisation du Navigateur Tor](https://tb-manual.torproject.org/fr)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -959,8 +959,8 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Nous ne pensons pas qu’il est sécuritaire d’utiliser Flash dans n’importe "
-"quel navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
+"Nous pensons qu’il est dangereux d’utiliser Flash dans n’importe quel "
+"navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
 "compromettre votre vie privée et vos données personnelles ou vous exposer à "
 "des programmes malveillants."
 
@@ -2039,7 +2039,8 @@ msgid ""
 "about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En "
-"apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
+"apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark> (site en "
+"anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2118,8 +2119,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
 "href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
-"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
-"surviennent."
+"ESR</a></mark> (page en anglais) et il est donc possible que des erreurs "
+"concernant Firefox surviennent."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2143,8 +2144,8 @@ msgstr ""
 "Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
 "href=\"http://support.torproject.org/fr/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
 "protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou"
-" antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
+"Navigateur Tor</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou "
+"antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2180,9 +2181,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car"
-" vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque "
-"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
+"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sûr, car vous "
+"pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque chose que"
+" vous pensiez faire en utilisant Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgid ""
 "href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
 "Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
-"« <a href=\"/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
+"« <a href=\"/fr/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion </a> »."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3928,8 +3929,8 @@ msgstr ""
 "journalistes et leurs sources avec <mark><a "
 "href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, des mises à jour de "
-"logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécuritaires d’accéder "
-"à des sites populaires tels que comme <mark><a "
+"logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécurisées d’accéder à "
+"des sites populaires tels que comme <mark><a "
 "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 



More information about the tor-commits mailing list