[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 22 12:18:02 UTC 2019


commit a433253ff2cead88f025c3f187a13604fb7756c6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 22 12:18:00 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pt-PT.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 08241cb83..3937220ce 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2019
-# Manuela Silva, 2019
 # Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
+# Manuela Silva, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -278,12 +278,12 @@ msgid ""
 "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
-"O GetTor responderá com um e-mail com links com os quais pode descarregar o "
-"pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para verificar"
-" o descarregamento), a impressão digital da chave usada para assinar e a "
-"soma de verificação do pacote. Pode ter de escolher entre um programa "
-"“32-bit” ou “64-bit” conforme a arquitetura do computador que está a "
-"utilizar."
+"O GetTor responderá com um e-mail com hiperligações com as quais pode "
+"transferir o pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária "
+"para verificar a transferência), a impressão digital da chave utilizada para"
+" assinar e a soma de verificação do pacote. Poderá ser-lhe oferecida uma "
+"escolha entre um software “32 bits” ou “64 bits” conforme o modelo do "
+"computador que está a utilizar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -309,8 +309,9 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obter links para descarregar o Tor Browser em Chinês para o Linux, "
-"envie uma mensagem para gettor at torproject.org com as palavras \"linux zh\"."
+"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o "
+"Linux, envie uma mensagem para gettor at torproject.org com as palavras \"linux"
+" zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -687,8 +688,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption, encriptação de transformação de "
-"formato) disfarça o tráfego do Tor como tráfego comum HTTP."
+"FTE (encriptação de transformação de formato) dissimula o tráfego do Tor "
+"como tráfego comum (HTTP)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1205,9 +1206,9 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
-"* Todo o tráfego entre utilizadores do Tor e os serviços onion é "
-"criptografado de ponta-a-ponta, por isso não precisa de se preocupar com <a "
-"href=\"/secure-connections\">conectar-se por HTTPS</a>."
+"* Todo o tráfego entre os utilizadores do Tor e os serviços onion é "
+"encriptado de ponta-a-ponta, e asiim não precisa de se preocupar em <a href"
+"=\"/secure-connections\">ligar-se por HTTPS</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1312,12 +1313,12 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”."
 msgstr ""
-"Se as informações pessoais, tais como palavras-passe, viajarem pela Internet"
-" sem serem criptografadas, elas poderão facilmente ser intercetadas por um "
-"espião. Se estiver a entrar numa conta de utilizador de um site, certifique-"
-"se de que esse site oferece criptografia HTTPS, que protege contra este tipo"
-" de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereços: se sua ligação "
-"for criptografada, o endereço começará com “https://” ao invés de “http://”."
+"Se a informação pessoal, tal como uma palavra-passe da sessão, viaja pela "
+"Internet sem serem encriptada, esta pode ser facilmente intercetada por um "
+"espião. Se estiver a iniciar a sessão numa conta em qualquer site da Web, "
+"certifique-se que o site oferece encriptação HTTPS, que protege contra este "
+"tipo de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereço: se sua ligação"
+" está encriptada, o endereço começará com “https://” em vez de “http://”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1638,6 +1639,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
+"Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus"
+" dados de navegação. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1652,6 +1655,8 @@ msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
+"Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no "
+"menu do escudo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1664,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "##### Aceder às Definições de Segurança"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1699,16 +1704,20 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
+"Neste nível, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web estão "
+"ativadas."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
+"Este nível desativa as funcionalidades do site da Web que costumam ser "
+"perigosos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode fazer com que alguns sites percam a funcionalidade."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1724,6 +1733,8 @@ msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
+"Este nível permite apenas as funcionalidades de sites necessários para os "
+"sites estáticos e serviços básicos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1816,8 +1827,8 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
-"Aguarde até que a atualização seja descarregada e instalada. Após isso "
-"reinicie o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
+"Aguarde até que a atualização seja transferida e instalada, depois reinicie "
+"o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1851,10 +1862,10 @@ msgid ""
 " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
 "before."
 msgstr ""
-"Veja a página  <a "
+"Visite a página  <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e descarregue uma"
-" cópia  da última versão do Tor Browser e instale-a."
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e transfira uma "
+"cópia  do último lançamento do Tor Browser e instale-a."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -2470,7 +2481,7 @@ msgstr "Doar Agora"
 
 #: templates/navbar.html:41
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descarregar o Tor Browser"
+msgstr "Transferir o Tor Browser"
 
 #: templates/search.html:5
 msgid "Search"



More information about the tor-commits mailing list