[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 21 05:48:03 UTC 2019


commit c2abf0b569c5535342ea166edd581f824e6bb928
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 21 05:48:01 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ms_MY.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 30 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index 48c6f5ab8..3679a06ec 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -1085,16 +1085,22 @@ msgid ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"* Pelayar Tor biasanya menjadikan sambungan anda seolah-olah berasal "
+"daripada lokasi lain. Sesetengah laman sesawang seperti bank atau penyedia "
+"emel mungkin tersilap sangka akaun anda telah digodam atau diceroboh, dan "
+"menyebabkan akaun anda terkunci. Langkah terbaik adalah dengan mengikuti "
+"prosedur yang disarankan untuk pemulihan akaun, atau hubungi operator dan "
+"jelaskan situasi yang berlaku."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "##### Mengubah identiti dan litar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1102,11 +1108,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
+"Pelayar Tor memfiturkan pilihan \"Identiti Baharu\" dan \"Litar Tor Baharu "
+"untuk Laman ini\", terletak di dalam menu utama (menu hamburger)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "###### Identiti Baharu"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1118,11 +1126,18 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"Pilihan ini berguna sekiranya anda mahu halang aktiviti pelayar sebelum ini "
+"dipaut dengan apa yang telah anda buat berikutnya. Memilihnya akan menutup "
+"semua tab dan tetingkap terbuka anda, mengosongkan semua maklumat peribadi "
+"seperti kuki dan sejarah pelayaran, dan guna litar Tor baharu untuk semua "
+"sambungan. Pelayar Tor akan memberi amaran kepada anda bahawa semua aktiviti"
+" dan muat turun akan terhenti, jadi hati-hati sebelum mengklik \"Identiti "
+"Baharu\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr ""
+msgstr "###### Litar Tor baharu untuk laman ini"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1135,6 +1150,15 @@ msgid ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Pilihan ini berguna sekiranya <a href=\"/about/#how-tor-works\">geganti "
+"keluar</a> yang anda guna tidak berupaya menyambung ke laman sesawang yang "
+"dikehendaki, atau tidak dimuatkan dengan baik. Memilihnya akan menyebabkan "
+"tab atau tetingkap aktif-semasa dimuat semula dengan litar Tor baharu.  "
+"Lain-lain tab dan tetingkap daripada laman sesawang yang sama akan "
+"menggunakan litar baharu sebaik ia dimuatkan semula. Pilihan ini tidak "
+"mengosongkan apa-apa maklumat peribadi atau menyahpaut aktiviti anda, juga "
+"tidak memberi kesan terhadap sambungan semasa anda dengan laman sesawang "
+"lain."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1142,6 +1166,8 @@ msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"Anda juga boleh mencapai pilihan ini dalam paparan litar baharu, di dalam "
+"menu maklumat laman, iaitu dalam palang URL."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list