[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun May 19 09:51:00 UTC 2019
commit d5f80d000579162b6720e87d967cffd168b8c7fd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun May 19 09:50:57 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+de.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 45 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 8b6fb043f..c3dc48bae 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3503,6 +3503,11 @@ msgid ""
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
+"** Nach ein paar Stunden (um genügend Zeit zur Verbreitung zu geben) kannst "
+"du <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"abfragen, um zu sehen, ob dein Relay erfolgreich im Netzwerk registriert "
+"ist."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3623,6 +3628,9 @@ msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"* Schaue nach einem Log-Eintrag in /var/log/tor/tor/notices.log wie z.B. "
+"\"Self-Testing zeigt an, dass dein ORPort von außen erreichbar ist. "
+"Ausgezeichnet.\""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3656,16 +3664,18 @@ msgid ""
"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
+"* Füge als root die folgenden Zeilen zu /etc/apt/sources.list hinzu. Ersetze"
+" \"Version\" durch die Version, die du im vorherigen Schritt gefunden hast:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3683,6 +3693,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
" | sudo apt-key add -"
msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4195,6 +4208,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
+"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die "
+"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4486,6 +4502,8 @@ msgid ""
"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox ist für Windows, macOS und Linux [Betriebssysteme](#Betriebssystem-"
+"os) verfügbar, die mobile Version (fennec) für Android."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4652,6 +4670,9 @@ msgid ""
"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
"[circuit](#circuit)."
msgstr ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein \"Hop\" "
+"auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relays](#relay) in einem "
+"[circuit](#circuit) bewegt."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4666,6 +4687,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von"
+" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für "
+"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
+"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4686,7 +4711,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4751,6 +4776,8 @@ msgid ""
"The IP address is the location address of the device, similar to the "
"addresses of physical locations."
msgstr ""
+"Die IP-Adresse ist die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen "
+"von physischen Standorten."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4780,6 +4807,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
+"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
+"[Webbrowsers](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen"
+" können."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4788,6 +4820,9 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
+"verschiedenen Webseiten zu verwalten."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5194,6 +5229,10 @@ msgid ""
"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
"the dominant mobile operating systems."
msgstr ""
+"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen "
+"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am "
+"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, macOS und "
+"Linux. Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6583,7 +6622,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:24
msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
+msgstr "ABONNIERE UNSEREN INFOBRIEF"
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -6592,7 +6631,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:26
msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
+msgstr "ANMELDEN"
#: templates/footer.html:32
msgid ""
@@ -6612,7 +6651,7 @@ msgstr "Tor Logo"
#: templates/navbar.html:6
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "SPENDE JETZT"
#: templates/navbar.html:41
msgid "Download Tor Browser"
More information about the tor-commits
mailing list