[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 17 18:21:01 UTC 2019


commit eda9be83e1900863259e425a14bf0c65e54f56fe
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 17 18:20:58 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 27 +++++++++++++++------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 99aaa1a25..be301a26c 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr ""
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
 "Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
-"malveillant."
+"malveillant, un rançongiciel."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6573,9 +6573,9 @@ msgstr ""
 "les jours à des fins les plus diverses par des défenseurs des droits de la "
 "personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des "
 "lanceurs d’alerte, des représentants des forces de l’ordre et bien d’autres."
-" Malheureusement, la protection que nos logiciels peut fournir à ces groupes"
-" de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de "
-"programmes malveillants."
+" Malheureusement, la protection que nos logiciels peuvent fournir à ces "
+"groupes de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des "
+"auteurs de programmes malveillants."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6607,7 +6607,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous effectuons des mesures sans risques du fonctionnement du réseau, que "
 "vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark> (site en "
+"anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6621,7 +6622,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Non, nous ne fournissons aucun service en ligne."
+msgstr "Non, nous n’offrons aucun service en ligne."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6631,8 +6632,8 @@ msgid ""
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
 "Une liste de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">page de "
-"projets</a></mark>."
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html\">page de "
+"projets</a></mark> (page en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6653,7 +6654,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre à jour ou à utiliser Vidalia."
+msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre Vidalia à jour ou à l’utiliser."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6667,7 +6668,7 @@ msgid ""
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
 "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le Navigateur Tor."
+" dans le Navigateur Tor même."
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
@@ -6681,7 +6682,7 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 "faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
+"déployant des technologies gratuites d’anonymat, de protection de la vie "
 "privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
 "aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
 " mieux connaître des scientifiques et du public."
@@ -6692,7 +6693,9 @@ msgstr "S’ABONNER À NOTRE LETTRE D’INFORMATION"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Recevez les mises à jours et opportunités mensuelles du Projet Tor :"
+msgstr ""
+"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
+"offre :"
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "SIGN UP"



More information about the tor-commits mailing list