[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 17 08:17:56 UTC 2019
commit 177e85d65219c850eb4642c7a1573e4daef84620
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 17 08:17:52 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ms_MY.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 55 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index dbc86b6dc..7b973705d 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "##### Pencarisilapan"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1054,6 +1054,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Jika anda tidak dapat mencapai perkhidmatan onion yang dikehendaki, pastikan"
+" anda telah masukkan alamat onion dengan betul: ini kerana kesilapan kecil "
+"akan mengakibatkan Pelayar Tor gagal mencapai laman tersebut."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1074,12 +1077,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Sambungan-Sambungan Selamat"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"Ketahui bagaimana hendak melindungi data anda menggunakan Pelayar Tor dan "
+"HTTPS"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1091,11 +1096,18 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
+"Jika maklumat peribadi seperti kata laluan daftar masuk merentasi Internet "
+"tanpa disulitkan, ia boleh dipintas oleh si pengintip. Jika anda mahu "
+"mendaftar masuk ke mana-mana laman sesawang, pastikan laman tersebut "
+"menawarkan penyulitan HTTPS. Ia dapat melindungi anda terhadap pengintipan "
+"jenis ini. Anda boleh mengesahkannya pada palang URL; iaitu sekiranya "
+"sambungan anda tersulit, alamat akan bermula dengan “https://”, bukannya "
+"“http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1103,11 +1115,13 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Pengvisualan berikut menunjukkan maklumat yang dapat dilihat oleh pengintip "
+"dengan atau tanpa Pelayar Tor dan penyulitan HTTPS."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1115,6 +1129,9 @@ msgid ""
"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* Klik butang “Tor” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh "
+"pemantau jika anda menggunakan Tor. Butang akan menjadi warna hijau jika Tor"
+" dihidupkan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1122,6 +1139,9 @@ msgid ""
"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* Klik butang “HTTPS” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh "
+"pemantau jika anda menggunakan HTTPS. Butang akan menjadi warna hijau jika "
+"HTTPS hadir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1129,6 +1149,8 @@ msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
+"* Bila kedua-dua butang menjadi warna hijau, anda dapat melihat apakah data "
+"yang boleh dibaca oleh pemantau bila kedua-dua alat ini digunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1136,11 +1158,14 @@ msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* Bila kedua-dua butang bertukar ke warna kelabu, anda dapati data tersebut "
+"boleh dibaca oleh pemantau bila salah satu atau kedua-dua alat ini tidak "
+"digunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "##### Data yang berpotensi dilihat dan dipantau"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1257,6 +1282,13 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Pelayar Tor disertakan dengan \"Pelungsur Keselamatan\" yang membolehkan "
+"anda tingkatkan keselamatan anda. Ia bertindak dengan melumpuhkan beberapa "
+"fitur sesawang yang boleh digunakan untuk menyerang keselamatan dan "
+"keawanamaan anda. Apabila tahap keselamatan Pelayar Tor ditingkatkan, "
+"sesetengah laman sesawang tidak akan berfungsi dengan baik, jadi anda perlu "
+"tentukan tahap keselamatan yang sesuai dengan kadar kebolehgunaan yang "
+"diperlukan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1273,6 +1305,8 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
+"Pelungsur Keselamatan berada di dalam menu \"Tetapan Keselamatan\" "
+"Torbutton."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1282,7 +1316,7 @@ msgstr "##### Tahap-Tahap Keselamatan"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1290,6 +1324,9 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"Dengan meningkatkan Pelungsur Keselamatan, ia akan lumpuhkan atau separa-"
+"lumpuhkan beberapa fitur pelayar. Ia bertujuan untuk melindungi anda "
+"terhadap kemungkinan-kemungkinan serangan yang boleh berlaku."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1306,6 +1343,13 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"Pada tahap ini, media video dan audio HTML5 menjadi klik-untuk-dimainkan "
+"melalui NoScript; semua pengoptimuman prestasi Skrip Java dilumpuhkan; "
+"sesetengah pengiraan bermatematik tidak dipaparkan dengan baik; sesetengah "
+"fitur penerapan fon dilumpuhkan; sebahagian jenis imej dilumpuhkan; skrip "
+"Java dilumpuhkan secara lalai pada semua laman sesawang; kebanyakan format "
+"video dan audio dilumpuhkan; dan sesetengah fon dan ikon tidak dapat "
+"dipaaprkan dengan baik."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1322,6 +1366,11 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
"sites."
msgstr ""
+"Pada tahap ini, media video dan audio HTML5 menjadi klik-untuk-dimainkan "
+"melalui NoScript; semua pengoptimuman prestasi Skrip Java dilumpuhkan; "
+"sesetengah pengiraan bermatematik tidak dipaparkan dengan baik; sesetengah "
+"fitur penerapan fon dilumpuhkan; dan Skrip Java dilumpuhkan secara lalai "
+"pada semua laman sesawang bukan-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list