[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 15 21:51:16 UTC 2019


commit dbd0c033f704c65b81ede3c01c2b844a7caed491
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 15 21:51:13 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f02056cf4..239c34c03 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgid ""
 " disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
 "Un [transport enfichable](#pluggable-transports) est un type de pont qui "
-"aide à dissimuler le fait que vous utilisez Tor."
+"aide à déguiser le fait que vous utilisez Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5196,13 +5196,13 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
-"Les services Onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
-" sur le Web non privé, notamment :"
+"Les services onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
+" du Web non privé, dont :"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* emplacement caché et [adresse IP](#adresse IP)"
+msgstr "* emplacement et [adresse IP](#adresse IP) cachés"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5210,8 +5210,8 @@ msgid ""
 "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
 "Tor users and onion services"
 msgstr ""
-"* [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) [trafic](#trafic) entre "
-"les utilisateurs Tor et les services onion"
+"* [trafic](#trafic) [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) entre "
+"les utilisateurs de Tor et les services onion"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5244,12 +5244,12 @@ msgid ""
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 "Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), "
-"mais se réfère exclusivement aux sites Web."
+"mais réfère exclusivement aux sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion (TLD)."
+msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5299,11 +5299,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Orbot est une [application](#app) gratuite de The Guardian Project qui "
-"permet à d’autres applications de votre appareil d’utiliser Internet de "
-"manière plus sûre. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"pour [chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et le cacher en"
-" rebondissant à travers une série d’ordinateurs dans le monde."
+"Orbot est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian, qui permet à "
+"d’autres applis de votre appareil d’utiliser Internet de manière plus "
+"sécurisée. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) pour "
+"[chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et pour le faire "
+"rebondir par une série d’ordinateurs partout dans le monde."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5320,10 +5320,10 @@ msgid ""
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
 "Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à "
+"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser), qui lui est conçu à "
 "partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures "
 "aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox "
-"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
+"pour Android et le [système d’exploitation](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5341,8 +5341,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Les outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
-"masquer le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
+"Des outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
+"déguiser le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5784,11 +5784,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
-"Il vous protège en faisant rebondir vos communications autour d’un réseau "
-"distribué de [relais](#relais) géré par des bénévoles du monde entier : il "
-"empêche quelqu’un qui regarde votre connexion Internet d’apprendre quels "
-"sites vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître "
-"votre emplacement physique."
+"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
+"distribué de [relais](#relais) gérés par des bénévoles du monde entier : il "
+"empêche quiconque regarde votre connexion Internet de découvrir les sites "
+"que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre "
+"emplacement physique."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list