[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 15 17:48:11 UTC 2019
commit 79676d857b536dd62bc5a8e0533e55e4eaa95d60
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 15 17:48:08 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 23 +++++++++++------------
1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 6740418a9..a1f369c55 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -846,9 +846,9 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
-"Pour utiliser les transports enfichables cliquez sur 'Configurer' dans la "
-"fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît lorsque vous lancez le Navigateur Tor "
-"pour la première fois."
+"Pour utiliser les transports enfichables, cliquez sur « Configurer » dans la"
+" fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît lors du premier démarrage du Navigateur"
+" Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
-"Vous pouvez également configurer les transports enfichables pendant que le "
+"Vous pouvez aussi configurer les transports enfichables pendant que le "
"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur l’icône d’oignon à gauche de la "
"barre d’adresse, puis en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »."
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Vous pouvez également accéder à cette option dans le nouvel affichage du "
+"Vous pouvez aussi accéder à cette option dans le nouvel affichage du "
"circuit, dans le menu des informations du site, dans la barre URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
@@ -1273,11 +1273,11 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
-"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
-"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
-"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
-"onion. Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il "
-"affichera l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
+"Lors de l’accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
+"Tor affichera dans la barre URL l’icône d’un petit oignon vert qui affiche "
+"l’état de votre connexion: sécurisée et qui utilise un service onion. Et si "
+"vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera "
+"l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2324,8 +2324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le [wiki du Labo de "
"localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) (page en "
-"anglais) présente également des renseignements sur les traductions "
-"prioritaires."
+"anglais) présente aussi des renseignements sur les traductions prioritaires."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list