[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 14 09:17:55 UTC 2019


commit a1e03d3b221dc9bd55841f0929190ae66d20e7da
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 14 09:17:52 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ca.po | 23 ++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 20 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 039352daf..dd38215e3 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # erinm, 2019
 # Marc Ripoll <markripesp at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# Sandra Monferrer <smonferrer at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Sandra Monferrer <smonferrer at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -749,11 +750,16 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
 "URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Per fer servir un transport integrable, feu clic en primer lloc a la icona "
+"de la ceba a la dreta de la barra de URL, o feu clic a \"Configura\" quan "
+"inicieu el Navegador Tor per primer cop."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
 msgstr ""
+"A continuació, seleccioneu \"Configuració de la xarxa Tor\" des del menú "
+"desplegable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -761,6 +767,8 @@ msgid ""
 "In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
 "click 'Select a built-in bridge.'"
 msgstr ""
+"A la finestra que hi apareix, marqueu \"Tor està censurat al meu país\" i, a"
+" continuació, feu clic a \"Seleccioneu un pont predefinit\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -768,6 +776,8 @@ msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
+"Des del menú desplegable, seleccioneu qualsevol transport integrable que "
+"vulgueu utilitzar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -784,6 +794,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
 "to save your settings."
 msgstr ""
+"Quan hàgiu seleccionat el transport integrable que voleu utilitzar, feu clic"
+" a \"D'acord\" per desar la vostra configuració."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -845,6 +857,9 @@ msgid ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
+"Seleccioneu  \"Tor està censurat al meu país\" i, a continuació, feu clic a "
+"\"Seleccioneu un pont predefinit\". Feu clic al menú desplegable i "
+"seleccioneu el transport integrat que voldríeu utilitzar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -854,7 +869,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a \"D'acord\" per desar la vostra configuració."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2171,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2261,6 +2276,8 @@ msgid ""
 "The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
 "also has information about the translations with bigger priority."
 msgstr ""
+"A  [Localization Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
+"també hi trobareu informació quan a les traduccions amb més prioritat."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list