[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon May 13 15:51:40 UTC 2019
commit d34b534b0576b6cc25b579eac0521073ac7b5925
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon May 13 15:51:38 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+es.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
contents+fr.po | 10 +++++-----
2 files changed, 34 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bc449bf03..3d3584e49 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -234,6 +234,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
msgstr ""
+"El Tor Browser está actualmente disponible para <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a> y <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -262,6 +269,8 @@ msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
msgstr ""
+"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <a "
+"href=\"https://onionbrowser.com/\">Navegador Onion</a>."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -618,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### MacOS and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### MacOS y Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -630,6 +639,7 @@ msgstr "Necesitas tener GnuPG instalado antes que puedas verificar firmas."
msgid ""
"If you are using macOS, you can install it from https://www.gpgtools.org/."
msgstr ""
+"Si estás usando macOS, puedes instalarlo desde https://www.gpgtools.org/."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -653,6 +663,8 @@ msgid ""
"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
"\"Applications\" in macOS) and typing:"
msgstr ""
+"Importa su llave (0x4E2C6E8793298290) ejecutando la terminal (bajo "
+"\"Aplicaciones\" en macOS) y escribiendo:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -677,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Para usuarios macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -826,7 +838,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Para macOS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1829,6 +1841,8 @@ msgid ""
"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
"block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"El nivel standard permite JavaScript, pero los niveles seguro y más seguro "
+"ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1866,6 +1880,8 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
"may not work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
+"No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no "
+"funcionar como se espera en muchas plataformas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2494,6 +2510,8 @@ msgid ""
"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
"of the message and send."
msgstr ""
+"Señala tu sistema operativo (Windows, macOS o Linux) en el cuerpo del "
+"mensaje y envíalo."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4475,6 +4493,9 @@ msgid ""
"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
" Firefox OS."
msgstr ""
+"Firefox está disponible para Windows, macOS y Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), con sus versiones para móviles disponibles para "
+"Android y Firefox OS."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5188,6 +5209,11 @@ msgid ""
"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
"the dominant mobile operating systems."
msgstr ""
+"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y "
+"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de"
+" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son "
+"Windows, macOS y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles"
+" dominantes."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 250c7b773..769223ca8 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2545,11 +2545,11 @@ msgid ""
" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
"to make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
-"GetTor vous répondra avec un courriel contenant des liens à partir desquels "
-"vous pouvez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
-"(nécessaire pour[vérifier le téléchargement] (/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)), l’empreinte de la clé utilisée pour faire la signature, et le "
-"checksum du paquet."
+"GetTor vous répondra par un courriel qui contient des liens à partir "
+"desquels vous pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature "
+"cryptographique (nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)), l’empreinte de la clé utilisée pour créer la signature,"
+" et la somme de contrôle du paquet."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list