[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 10 07:51:16 UTC 2019


commit bfce36d9eb182edafeec69a9b5f3a1c659b26fc9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 10 07:51:13 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po    | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++---
 contents+pt-PT.po |  6 +++---
 2 files changed, 35 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a780a7f5b..c72d324d0 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### konsensus"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4274,6 +4274,9 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) pozwala atakującemu na dodanie złośliwej "
+"funkcjonalności lub zachowania do strony internetowej, gdy nie powinni mieć "
+"takiej możliwości."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4292,6 +4295,14 @@ msgid ""
 " you to get. For more information about how you can verify signatures, "
 "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 msgstr ""
+"Podpis kryptograficzny potwierdza autentyczność wiadomości lub pliku. Jest "
+"tworzony przez posiadacza prywatnej części pary kluczy [kryptografia klucza "
+"publicznego](#public-key-cryptography) i może być zweryfikowany przez "
+"odpowiedni klucz publiczny. Jeśli pobierasz oprogramowanie z torproject.org,"
+" znajdziesz je jako pliki sig (.asc). Są to podpisy PGP, więc możesz "
+"sprawdzić, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który zamierzaliśmy uzyskać."
+" Więcej informacji na temat weryfikacji podpisów można znaleźć na stronie "
+"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5226,6 +5237,10 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Zamiast łączyć się bezpośrednio z usługą, klient wysyła wiadomość do serwera"
+" proxy. Serwer proxy wykonuje żądanie w imieniu klienta i przekazuje "
+"odpowiedź klientowi. Usługa komunikuje się tylko z serwerem proxy i widzi "
+"go."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5391,6 +5406,10 @@ msgid ""
 "Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
 " features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"Zwiększenie poziomu (Niski, Średnio-niski, Średnio-wysoki, Wysoki) suwaka "
+"zabezpieczeń spowoduje wyłączenie lub częściowe wyłączenie niektórych "
+"funkcji [przeglądarki internetowej](#web-browser) w celu ochrony przed "
+"możliwymi atakami."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5427,6 +5446,8 @@ msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Urządzenie w sieci oferujące usługę, taką jak przechowywanie plików i stron "
+"internetowych, poczta e-mail lub czat."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5488,6 +5509,9 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
+"Atak Sybil w bezpieczeństwie komputerowym jest atakiem, w którym system "
+"reputacji jest podważany przez tworzenie dużej liczby tożsamości i "
+"wykorzystywanie ich do uzyskania nieproporcjonalnie dużego wpływu w sieci."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5565,7 +5589,7 @@ msgstr "[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom."
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor / sieć Tor / Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,6 +5597,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor to program, który możesz uruchamiać na swoim komputerze, dzięki czemu "
+"będziesz bezpieczny w Internecie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5591,6 +5617,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Ten zestaw przekaźników wolontariuszy nazywany jest siecią Tor. Czasami "
+"oprogramowanie związane z tą siecią nazywa się Core Tor, a czasami "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index f02481e0c..0b9e5096c 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2019
 # Manuela Silva, 2019
 # Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Novo Tor Circuit para este Site"
+msgstr "##### Novo Circuito Tor para este Site"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list