[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri May 10 07:48:04 UTC 2019
commit db05316c2c398494ab8299e41b8564de0543f84e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri May 10 07:48:02 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 19 ++++++++++++++++---
1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 35c3c5d58..702a1609a 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# erinm, 2019
# Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2019
# Emma Peel, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
# Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
+# Waldemar Stoczkowski, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -339,6 +339,9 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Kiedy uruchomisz Tor Browser po raz pierwszy, zobaczysz okno Ustawienia "
+"sieci Tor. Daje to możliwość bezpośredniego połączenia z siecią Tor lub "
+"skonfigurowania przeglądarki Tor do połączenia."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -387,6 +390,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub używasz proxy, "
+"powinieneś wybrać tę opcję. Tor Browser przeprowadzi Cię przez szereg opcji "
+"konfiguracji."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -463,6 +469,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Ponieważ adresy mostów nie są publiczne, będziesz musiał sam poprosić o nie."
+" Masz dwie opcje:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -537,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Wtykowe transporty"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -545,6 +553,8 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
+"Wtyczki transportowe to narzędzia, których Tor może użyć do ukrycia ruchu, "
+"który wysyła."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -554,6 +564,9 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
+"Wtyczki transportowe to narzędzia, których Tor może użyć do ukrycia ruchu, "
+"który wysyła. Może to być przydatne w sytuacjach, gdy dostawca usług "
+"internetowych lub inny organ aktywnie blokuje połączenia z siecią Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list