[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 8 18:50:50 UTC 2019


commit 353e3ba4be7098ecbb1d4de5a1f533b96f9743bd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 8 18:50:47 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 19 +++++++++----------
 1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 633f84ffa..6ad0c85c7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1739,16 +1739,15 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
-"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose "
+"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur de services propose "
 "l’authentification à deux facteurs, qui est une option de sécurité bien "
-"meilleure que les réputations basées sur l’adresse IP."
+"meilleure que les réputations d’après l’adresse IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
-"Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en "
-"deux étapes."
+"Contactez votre fournisseur de services et demandez-lui s’il propose l’A2F."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1770,7 +1769,7 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les "
+"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système et les "
 "étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
@@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid ""
 "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
 " anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor "
 "et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
 "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
 
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
 "Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
-"trafic d’autres personnes."
+"trafic d’autrui."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1818,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?"
+msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé dans le Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1826,8 +1825,8 @@ msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
-"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
+"Nous configurons NoScript pour qu’elle autorise JavaScript par défaut dans "
+"le Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
 "JavaScript était désactivé."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/



More information about the tor-commits mailing list