[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 8 18:50:50 UTC 2019
commit 353e3ba4be7098ecbb1d4de5a1f533b96f9743bd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 8 18:50:47 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 19 +++++++++----------
1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 633f84ffa..6ad0c85c7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1739,16 +1739,15 @@ msgid ""
"authentication, which is a much better security option than IP-based "
"reputations."
msgstr ""
-"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose "
+"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur de services propose "
"l’authentification à deux facteurs, qui est une option de sécurité bien "
-"meilleure que les réputations basées sur l’adresse IP."
+"meilleure que les réputations d’après l’adresse IP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
msgstr ""
-"Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en "
-"deux étapes."
+"Contactez votre fournisseur de services et demandez-lui s’il propose l’A2F."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1770,7 +1769,7 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les "
+"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système et les "
"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
@@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid ""
"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
" anonymity-breaking."
msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor "
"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
msgstr ""
"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
-"trafic d’autres personnes."
+"trafic d’autrui."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1818,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?"
+msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé dans le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1826,8 +1825,8 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
-"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
-"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
+"Nous configurons NoScript pour qu’elle autorise JavaScript par défaut dans "
+"le Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
"JavaScript était désactivé."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
More information about the tor-commits
mailing list