[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 8 01:50:36 UTC 2019


commit 96110a4431a6c3249d38e5540aa7a36475a0be07
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 8 01:50:34 2019 +0000

    Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+ms_MY.po | 1176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1176 insertions(+)

diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
new file mode 100644
index 000000000..ffc5834e0
--- /dev/null
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -0,0 +1,1176 @@
+# Translators:
+# erinm, 2019
+# abuyop <abuyop at gmail.com>, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 11:45+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop at gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ms_MY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Keawanamaan Atas Talian"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "rumah"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### PERIHAL KAMI ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Kami percaya sesiapa sahaja patut menjelajahi internet dengan privasi."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Kami adalah Projek Tor, sebuah organisasi 501(c)3 US tanpa berasaskan "
+"keuntungan."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Kami selanjutnya mempertahankan hak kemanusiaan dan privasi atas talian anda"
+" melalui perisian bebas dan rangkaian terbuka. [Ketahui ahli pasukan "
+"kami](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Hubungan"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Projek Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Dapatkan Sokongan"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Perlukan bantuan? Lawati [Portal Sokongan](https://support.torproject.org) "
+"untuk mendapatkan jawapan melalui soalan kerap ditanya berkenaan "
+"penyambungan dengan Tor, pemintasan tapisan, penggunaan perkhidmatan onion, "
+"dan banyak lagi."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Muat Turun"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Perihal"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasi"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Berita"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Sokongan"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Peluang Kerja"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Derma"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Berjaya"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Anda telah dilengkapi untuk melayari secara bebas."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "Tor ialah alat terbaik untuk kerahsiaan dan kebebasan atas talian"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Merupakan perisian sumber terbuka yang bebas dan diselenggara oleh Projek "
+"Tor dan komuniti sukarelawan di serata dunia."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor kekal selamat untuk "
+"berjuta-juta pengguna di serata dunia. [Dermalah "
+"Sekarang](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Sejarah"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Muat Turun Pelayar Tor Alfa"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Sebelum kami keluarkan perisian versi stabil, kami keluarkan dahulu versi "
+"alfa untuk menguji fitur-fitur dan ketahui pepijat-pepijat yang ada."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" and are not putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Sila muat turun versi alfa sekiranya anda tidak kisah dengan kegagalan "
+"fungsi, mahu membantu kami untuk cari dari [laporkan "
+"pepijat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" dan tidak membiarkan diri anda menghadapi risiko."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Muat turun Pelayar Tor dalam bahasa anda"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
+"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+msgstr ""
+"Kami mahu sesiapa sahaja dapat menikmati Pelayar Tor dalam bahasa mereka "
+"sendiri. Pelayar Tor kini tersedia dalam 25 bahasa-bahasa yang berbeza, dan "
+"kami masih berusaha menambah lagi bahasa baharu. Mahu membantu kami dengan "
+"kerja-kerja penterjemahan? [Rujuk di sini](https://tb-manual.torproject.org"
+"/becoming-tor-translator/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Muat Turun Kod Sumber Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"Projek Tor, Inc, menjadi sebuah organisasi 501(c)3 yang tidak berasaskan "
+"keuntungan pada tahun 2006, tetapi idea \"penghalaan onion\" bermula pada "
+"pertengahan tahun 1990-an."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Sama seperti pengguna Tor, para pembangun, pengkaji, dan peneraju yang "
+"merealisasikan Tor adalah daripada sekumpulan manusia yang pelbagai budaya, "
+"agama dan bangsa. Tetapi semua orang yang terlibat dengan Tor bersatu di "
+"bawah satu hasrat: pengguna internet patut mempunyai capaian persendirian ke"
+" sesawang tanpa tapisan.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Pada tahun 1990-an, kekurangan keselamatan internet dan keupayaannya "
+"digunakan untuk penjejakan dan pengintipan telah diketahui umum. Pada tahun "
+"1995. David Goldschlag, Mike Reed, dan Paul Syverson yang bekerja di U.S. "
+"Naval Research Lab (NRL) telah bekerjasama mencari jalan untuk mewujudkan "
+"sambungan internet yang sulit antara satu sama lain, mahu pun kepada yang "
+"memantau rangkaian."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Hasilnya, daripada reka bentuk dan prototaip pertama, wujudnya penghalaan "
+"onion."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"Matlamat penghalaan onion ialah mencari laluan penggunaan internet yang "
+"seboleh-bolehnya paling privasi, dengan idea menghala trafik melalui "
+"berbilang pelayan dan seterusnya menyulitkannya setiap kali ia melepasi "
+"pelayan tersebut."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "Ini adalah penjelasan ringkas bagaimana Tor berfungsi?"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"Pada awal tahun 2000, Roger Dingledine, siswazah [Massachusetts Institute of"
+" Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), memulakan satu projek penghalaan "
+"onion NRL dengan rakannya Paul Syverson."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Untuk membezakan hasil kerja asalnya di NRL dengan lain-lain usaha "
+"penghalaan onion yang mula berkembang baik di luar sana, Roger telah "
+"menggelarkannya sebagai Project Tor, yang merujuk kepada Penghalaan Onion. "
+"Nick Mathewson, rakan sekuliah Rogers di MIT, telah menyertai projek selepas"
+" penubuhan Projek Tor ini."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Bermula dari permulaannya pada tahun 1990-an, penghalaan onion hanya "
+"bergantung kepada rangkaian tidak terpusat. Rangkaian perlu diselenggara "
+"oleh entiti-entiti yang mempunyai pelbagai minat dan anggapan kepercayaan, "
+"dan perisian diperlukan mesti bebas dan terbuka untuk memaksimumkan "
+"ketelusan dan pengasingannya."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"Dihujung tahun 2003, rangkaian telah bertambah sebanyak sedozen nod "
+"sukarela, kebanyakannya di negara Amerika Syarikat, dan satu lagi di negara "
+"Jerman."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Untuk menghargai manfaat Tor terhadap hak-hak digital, [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) telah mula menaja usaha kerja Roger "
+"dan Nick pada tahun 2004. Pada tahun 2006,  Tor Project, Inc., a 501(c)3 "
+"nonprofit organization, telah ditubunhkan untuk menyelenggara pembangunan "
+"Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"Pada tahun 2007, organisasi telah membangunkan titi-titi untuk rangkaian Tor"
+" bagi mengatasi penapisan, seperti melepasi dinding api pihak kerajaan, "
+"supaya para pengguna dapat mencapai sesawang secara terbuka."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor telah mendapat perhatian dan semak terkenal dalam kalangan para aktivis "
+"dan pengguna menyukai-teknologi yang berminat dengan privasi. "
+"Walaubagaimanapun, ia masih sukar digunakan untuk individu kurang "
+"pengetahuan teknikal. Bermula pada tahun 2005, pembangunan alatan selain "
+"dari proksi Tor telah dijalankan."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Pembangunan Pelayar Tor bermula pada tahun "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"Keperluan alatan perlindungan terhadap pengintipan besar-besaran telah "
+"menjadi perhatian utama yang dicetuskan oleh [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Kesedaran masyarakat terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan telah "
+"meningkat, begitu juga rintangan terhadap kebebasan internet telah semakin "
+"merebak luas."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Hari ini, rangkaian-rangkaian mempunyai [beribu-ribu "
+"geganti](https://metrics.torproject.org) yang dijalankan oleh para sukarela "
+"dan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia. Disebabkan kepelbagaian inilah "
+"yang menjami keselamatan para pengguna Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Kami di Projek Tor, bertungkus-lumus setiap hari untuk memastikan semua "
+"orang mendapat capaian persendirian ke dunia internet tanpa tapisan, dan "
+"mahu Tor kekal sebagai alat privasi dan kebebasan atas-talian terkuat di "
+"dunia."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Kami merupakan satu pasukan antarabangsa yang mempercayai sesiapa sahaja "
+"patut mempunyai capaian persendirian ke sesawang tanpa tapisan."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Keluaran Baharu: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Keluaran ini membaiki banyak kerentanan keselamatan. Anda patut tatar "
+"secepat yang mungkin."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"Berita terbesar untuk 3.12 ialah kami sepenuhnya mengubah kaedah pemasangan "
+"Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Keluaran Baharu: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Terdapat keluaran alfa baharu tersedia untuk dimuat turun. Jika anda bina "
+"Tor melalui sumber, anda boleh muat turun kod sumber untuk 0.4.0.1-alpha "
+"dari lokasi biasa dalam laman sesawang."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Keluaran Baharu: Pelayar Tor 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the Tor Browser Project page and "
+"also from our distribution directory."
+msgstr ""
+"Pelayar Tor 8.5a10 kini tersedia melalui halaman Projek Pelayar Tor dan juga"
+" menerusi direktori distribusi kami."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Bersembang dengan kami di"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Tanya soalan berkenaan penggunaan Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Berbincang berkenaan pengekodan dan protokol Tor. Idea-idea bernas dialu-"
+"alukan."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
+"translation, or website improvements."
+msgstr ""
+"Berbincang tajuk-tajuk berkaitan organisasi dan komuniti: pertemuan, "
+"jerayawara, terjemahan, atau penambahbaikan laman sesawang."
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Tonton atau sertai pertemuan-pertemuan pasukan dilog secara awam."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Berbincang pengoperasian geganti Tor."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Berbual dengan komuniti selatan global Tor."
+
+#: templates/contact.html:20
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Temui kami di Media Sosial"
+
+#: templates/contact.html:34
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Sukarela Tor"
+
+#: templates/contact.html:38
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Sertai"
+
+#: templates/contact.html:44
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Sertai ke senarai mel"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:60
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Lapor jika ada pepijat atau beri maklum balas."
+
+#: templates/contact.html:61
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor bergantung kepada sokongan para pengguna dan sukarela di seluruh dunia "
+"untuk bantu kami menambahbaik perisian dan sumber-sumber kami, oleh itu "
+"maklum balas anda sangat bernilai kepada kami (dan juga kepada semua para "
+"pengguna Tor)."
+
+#: templates/contact.html:67
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Beritahu kami jika ada geganti bermasalah."
+
+#: templates/contact.html:68
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Jika anda temui geganti yang anda dapati berniat jahat, tersalah-konfigur, "
+"atau bermasalah, sila rujuk halaman wiki kami atau hantaran blog untuk "
+"ketahui cara melaporkannya."
+
+#: templates/contact.html:76
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Lapor jika ada masalah keselamatan."
+
+#: templates/contact.html:77
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you want "
+"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
+"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
+"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Jika anda menemui masalah keselamatan dalam salah satu projek kami atau "
+"dalam prasarana kami, sila emel kepada tor-security at lists.torproject.org. "
+"Jika anda mahu sulitkan emel anda, anda boleh dapatkan kunci awam GPG dengan"
+" menghubungi tor-security-sendkey at lists.torproject.org atau melalui pool"
+".sks-keyservers.net. Cap jari ada di sini:"
+
+#: templates/contact.html:97
+msgid "Email us"
+msgstr "Emel kami"
+
+#: templates/contact.html:98
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving at torproject.org"
+msgstr ""
+"Untuk pertanyaan dan ulasan berkenaan organisasi tidak berasaskan keuntungan"
+" Tor: pertanyaan, penggabungan dan koordinasi tanda dagangan,  pertanyaan "
+"kontrak, dll, sila emel kepada  frontdesk at rt.torproject.org. Bagi pertanyaan"
+" berkaitaan-derma, sila hubungi giving at torproject.org"
+
+#: templates/contact.html:104
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Hantar Mel"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Dapatkan Pelayar Tor untuk Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Lindungi diri anda terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Muat turun .apk"
+
+#: templates/download-android.html:24
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Pergi ke Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:26
+#, python-format
+msgid "Go to F-droid %s"
+msgstr "Pergi ke F-droid %s"
+
+#: templates/download-android.html:36
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "Anda seorang pengguna iOS? Anda digalakkan mencuba Pelayar Onion."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Mari Berhubung"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Mari berhubung"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Jika anda berada di negara yang menyekat Tor, anda boleh konfigur Tor untuk "
+"bersambung dengan titi ketika proses pemasangan."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Pilih \"Tor dilarang penggunaannya di negara saya\""
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Jika Tor tidak ditapis, salah satu sebab kenapa Tor tidak bersambung ialah "
+"jam sistem salah waktunya. Sila betulkan waktu terlebih dahulu."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal Sokongan"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Baca lain-lain FAQ di dalam Portal Sokongan kami"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Kekal selamat"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Mohon jangan guna torrent menerusi Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Pelayar Tor akan menyekat pemalam pelayar seperti Flash, RealPlayer, "
+"Qicktime, dan lain-lain: kesemua pemalam ini boleh dimanipulasikan untuk "
+"mendedahkan alamat IP anda."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Kami tidak menyarankan pemasangan tambahan atau pemalam lain ke dalam "
+"Pelayar Tor anda"
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Pemalam atau tambahan boleh melepasi Tor atau menggugat privasi anda. "
+"Pelayar Tor telah dilengkapi dengan HTTPS Everywhere, NoScript, dan lain-"
+"lain tampalan bertujuan untuk melindungi kerahsiaan dan keselamatan anda."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr ""
+"Sila rujuk %s untuk dapatkan lagi petua-petua berkenaan pencarisilapan."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Sahkan tandatangan Pelayar Tor"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Kami merupakan sebuah organisasi tidak berasaskan keuntungan yang bergantung"
+" kepada penyokong seperti anda untuk memastikan Tor kebal dan selamat untuk "
+"kegunaan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia."
+
+#: templates/download.html:56 templates/footer.html:44
+#: templates/navbar.html:12
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Dermalah Sekarang"
+
+#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
+#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Muat Turun Pelayar Tor"
+
+#: templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Muat turun Pelayar Tor untuk menikmati pelayaran secara persendirian tanpa "
+"dijejak, diintip, atau ditapis."
+
+#: templates/footer.html:22
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misi kami:"
+
+#: templates/footer.html:23
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Untuk melindungi hak-hak kemanusian dan kebebasan dengan mencipta dan "
+"menghasilkan teknologi keawanamaan dan kerahsiaan bebas dan bersumber-"
+"terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan "
+"kesefahaman saintifik dan popular mereka."
+
+#: templates/footer.html:49
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Langgani Surat Berita kami"
+
+#: templates/footer.html:50
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui "
+"Projek Tor:"
+
+#: templates/footer.html:51
+msgid "Sign up"
+msgstr "Daftar baharu"
+
+#: templates/footer.html:70
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga "
+"boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Lindungi diri anda."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Muat turun dalam bahasa atau platform lain"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Advanced Install Options"
+msgstr "Pilihan Pemasangan Lanjutan"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Baca pengumuman keluaran terkini"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Layar secara Persendirian."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Jelajahi dengan Bebas."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Sekat Penjejak"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "SEKAT PENJEJAK"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Pelayar Tor mengasingkan setiap laman sesawang yang anda lawati jadi "
+"penjejak pihak-ketiga dan pengiklan tidak dapat mengikuti anda. Apa jua kuki"
+" secara automatik dikosongkan seusai pelayaran. Oleh yang demikian begitu "
+"juga berlaku pada sejarah pelayaran anda."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Lindungi Dari Pengintipan"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "LINDUNGI DARI PENGINTIPAN"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Pelayar Tor menghalang seseorang mengintip sambungan anda dan tahu apakah "
+"laman sesawang yang anda lawati. Sesiapa yang memantau tabiat pelayaran anda"
+" tahu anda menggunakan Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Kalis Pengecapjarian"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "KALIS PENGECAPJARIAN"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Matlamat Pelayar Tor adalah untuk memastikan semua penggunanya nampak serupa"
+" dan sukar di tentukan identiti berdasarkan pelayar dan maklumat peranti "
+"anda."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Penyulitan Berbilang-lapisan"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "PENYULITAN BERBILANG-LAPISAN"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Trafik anda disampaikan dan disulitkan sebanyak tiga kali bila ia melepasi "
+"rangkaian Tor. Rangkaian ini mengandungi beribu-ribu pelayan sukarela yang "
+"dikenali sebagai geganti Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Layar dengan Bebas"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "LAYAR DENGAN BEBAS"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Dengan Pelayar Tor, anda bebas mencapai laman-laman yang sebelum ini disekat"
+" oleh rangkaian rumah anda."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Tawaran Semasa"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Buat masa ini, kami tidak menawarkan apa-apa jawatan rasmi. Sila periksa "
+"lagi, kemudian!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Tawaran Terdahulu"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Jika anda masih mahu membantu kami? Kami juga bergantung pada sejumlah besar"
+" komuniti para penyumbang sukarelawan dan ramai daripada mereka telah "
+"menjadi pekerja tetap."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Anda dijemput menyertai IRC untuk mengetahui bagaimana hendak melibatkan "
+"diri."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Projek Tor | Privasi & Kebebasan Atas Talian"
+
+#: templates/meta.html:16
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Projek Tor"
+
+#: templates/navbar.html:15
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Lembaga Pengarah"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Teras Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Sertai Pasukan Kami"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Walaupun buat masa ini kami tidak mengambil pekerja baharu, anda masih boleh"
+" menyumbang kepada Tor. Kami terbuka pada idea-idea dan kajian-kajian yang "
+"dapat menambahbaik perisian Tor. Jika anda seorang pembangun perisian, kami "
+"mengalu-alukan kehadiran anda dengan mendaftar ke senarai mel dev kami dan "
+"lihat perkembangan terkini."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Daftar sebagai tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Dapatkan sokongan"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Lawati Portal Sokongan kami"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Tanya kami di #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Tulis sesuatu ke senarai mel"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Aset Jenama"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Pelayar Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Perkhidmatan Onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Keluaran-Keluaran Berita"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Liputan"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Tarikh"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Penerbitan"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Topik"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr ""
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Laporan-Laporan"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Topik-Topik"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Terima kasih kepada semua individu dan kumpulan yang telah merealisasikan "
+"Tor setakat ini, dan terima kasih terutamanya kepada para sukarela yang "
+"telah memberikan bantuan ikhlas: pengekodan, pengujian, pendokumenan, "
+"penterjemahan, pendidikan, kajian, dan pengoperasian geganti yang "
+"menzahirkan rangkaian Tor ini."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Penaja Aktif"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Penaja Lepas"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Halaman penaja ini adalah berdasarkan pada data kewangan tanpa-audit dan "
+"tanpa-semakan, sumbangan, kontrak dan lain-lain."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Perincian lanjut berkenaan penajaan yang diaudit dan disemak boleh ditemnui "
+"melalui Laporan Kewangan kami."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"Mahu menyertai komuniti kami? Proses melibatkan diri dengan Tor adalah "
+"mudah."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Daftar untuk dapatkan Berita Tor dan juga kemaskini serta peluang-peluang "
+"yang ada merentasi organisasi dan komuniti."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Jalankan geganti untuk memastikan rangkaian lebih pantas dan tidak terpusat."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Guna kemahiran anda untuk menjadi sukarela."
+
+#: templates/macros/downloads.html:61
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Panduan Pelayar Tor"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Baca lagi,"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Lihat PDF"



More information about the tor-commits mailing list