[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 8 01:50:31 UTC 2019
commit cf4b8a37f950a79b52db94756183cfd2ce281b94
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 8 01:50:29 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ms_MY.po | 14 +++++++++++++-
1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index 8337e01ff..ffc5834e0 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah penjelasan ringkas bagaimana Tor berfungsi?"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -321,6 +321,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"Bermula dari permulaannya pada tahun 1990-an, penghalaan onion hanya "
+"bergantung kepada rangkaian tidak terpusat. Rangkaian perlu diselenggara "
+"oleh entiti-entiti yang mempunyai pelbagai minat dan anggapan kepercayaan, "
+"dan perisian diperlukan mesti bebas dan terbuka untuk memaksimumkan "
+"ketelusan dan pengasingannya."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1105,6 +1110,11 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"Terima kasih kepada semua individu dan kumpulan yang telah merealisasikan "
+"Tor setakat ini, dan terima kasih terutamanya kepada para sukarela yang "
+"telah memberikan bantuan ikhlas: pengekodan, pengujian, pendokumenan, "
+"penterjemahan, pendidikan, kajian, dan pengoperasian geganti yang "
+"menzahirkan rangkaian Tor ini."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
@@ -1119,6 +1129,8 @@ msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
msgstr ""
+"Halaman penaja ini adalah berdasarkan pada data kewangan tanpa-audit dan "
+"tanpa-semakan, sumbangan, kontrak dan lain-lain."
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list