[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon May 6 18:20:57 UTC 2019
commit dc184b21605c9b5f4bd69cd706c92b7d85bce1ed
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon May 6 18:20:54 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 18 ++++++++++++++----
contents+ru.po | 13 +++++++++++--
2 files changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index af589fa99..a84f3f141 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3,10 +3,10 @@
# Filip <filipiczesio at vp.pl>, 2019
# Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2019
# erinm, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
# Emma Peel, 2019
# Kret Kretkowski <krecik3003 at gmail.com>, 2019
# Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
+# Waldemar Stoczkowski, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie obowiązujące odciski palców podklucza to:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -670,6 +670,8 @@ msgid ""
"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
"\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
msgstr ""
+"Zaimportuj jego klucz (0x4E2C6E8793298290), uruchamiając terminal (w "
+"obszarze „Aplikacje” w systemie Mac OS X) i wpisując:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1259,6 +1261,8 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
+"Kliknij przycisk „Kopiuj dziennik Tor do schowka”, który pojawia się w oknie"
+" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy łączy się z siecią."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1267,6 +1271,9 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Jeśli przeglądarka Tor Browser jest już otwarta, kliknij ikonę Torbutton "
+"(mała zielona cebula w lewym górnym rogu ekranu), następnie „Otwórz "
+"ustawienia sieciowe”, a następnie „Kopiuj dziennik Tor do schowka”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3170,7 +3177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak uruchomić środkowy lub ochronny przekaźnik w Debianie?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,6 +3524,7 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
+"Jak uruchomić środkowy lub ochronny przekaźnik w FreeBSD lub HardenedBSD?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4085,6 +4093,8 @@ msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
msgstr ""
+"Unikalne zachowanie lub odpowiedzi mogą być wykorzystane do identyfikacji "
+"analizowanego urządzenia lub usługi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 65ea0232b..5aaf527e1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid ""
"Corporation."
msgstr ""
"Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](#web-browser) с открытым кодом. "
-"Разработчик – Mozilla Foundation и его \"дочка\" Mozilla Corporation."
+"Разработчики – Mozilla Foundation и его \"дочка\" Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4845,6 +4845,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
+"Приложение для iOS с открытым кодом. Браузер, который использует "
+"маршрутизацию Tor. Разработчик тесно связан с командой Tor Project. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,6 +4854,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+"[Подробнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
+"browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,6 +4986,11 @@ msgid ""
"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
"Android [operating system](#operating-system-os)."
msgstr ""
+"Orfox – бесплатное [приложение](#app) от The Guardian Project. Основано на "
+"том же коде, что и [Tor Browser](#tor-browser), то есть, на "
+"[Firefox](#firefox)), но с некоторыми незначительными изменениями для "
+"обеспечения большей приватности и совместимости с Firefox для Android и, "
+"собственно, [операционной системой](#operating-system-os) Android."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list