[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon May 6 01:20:29 UTC 2019
commit 13a5e844bc47bb138265b5966bede1d7359c1767
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon May 6 01:20:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ms_MY.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index 918901182..485f58fd3 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -597,6 +597,10 @@ msgid ""
"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving at torproject.org"
msgstr ""
+"Untuk pertanyaan dan ulasan berkenaan organisasi tidak berasaskan keuntungan"
+" Tor: pertanyaan, penggabungan dan koordinasi tanda dagangan, pertanyaan "
+"kontrak, dll, sila emel kepada frontdesk at rt.torproject.org. Bagi pertanyaan"
+" berkaitaan-derma, sila hubungi giving at torproject.org"
#: templates/contact.html:104
msgid "Send us Mail"
@@ -698,11 +702,15 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"Pemalam atau tambahan boleh melepasi Tor atau menggugat privasi anda. "
+"Pelayar Tor telah dilengkapi dengan HTTPS Everywhere, NoScript, dan lain-"
+"lain tampalan bertujuan untuk melindungi kerahsiaan dan keselamatan anda."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
msgstr ""
+"Sila rujuk %s untuk dapatkan lagi petua-petua berkenaan pencarisilapan."
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
@@ -717,11 +725,14 @@ msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
+"Kami merupakan sebuah organisasi tidak berasaskan keuntungan yang bergantung"
+" kepada penyokong seperti anda untuk memastikan Tor kebal dan selamat untuk "
+"kegunaan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia."
#: templates/download.html:56 templates/footer.html:44
#: templates/navbar.html:12
msgid "Donate Now"
-msgstr ""
+msgstr "Dermalah Sekarang"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
@@ -772,6 +783,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga "
+"boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
@@ -817,6 +830,10 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"Pelayar Tor mengasingkan setiap laman sesawang yang anda lawati jadi "
+"penjejak pihak-ketiga dan pengiklan tidak dapat mengikuti anda. Apa jua kuki"
+" secara automatik dikosongkan seusai pelayaran. Oleh yang demikian begitu "
+"juga berlaku pada sejarah pelayaran anda."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -832,6 +849,9 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"Pelayar Tor menghalang seseorang mengintip sambungan anda dan tahu apakah "
+"laman sesawang yang anda lawati. Sesiapa yang memantau tabiat pelayaran anda"
+" tahu anda menggunakan Tor."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
@@ -1045,20 +1065,27 @@ msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
+"Perincian lanjut berkenaan penajaan yang diaudit dan disemak boleh ditemnui "
+"melalui Laporan Kewangan kami."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
msgstr ""
+"Mahu menyertai komuniti kami? Proses melibatkan diri dengan Tor adalah "
+"mudah."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"Daftar untuk dapatkan Berita Tor dan juga kemaskini serta peluang-peluang "
+"yang ada merentasi organisasi dan komuniti."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
msgstr ""
+"Jalankan geganti untuk memastikan rangkaian lebih pantas dan tidak terpusat."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
More information about the tor-commits
mailing list