[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun May 5 04:20:36 UTC 2019
commit 185752c93d2a331413ac85797bb209fe8e87c0ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun May 5 04:20:33 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ms_MY.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 42 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po
index 8f25c6821..e172f36fe 100644
--- a/contents+ms_MY.po
+++ b/contents+ms_MY.po
@@ -18,47 +18,53 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "Anonymity Online"
-msgstr ""
+msgstr "Keawanamaan Atas Talian"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
msgid "home"
-msgstr ""
+msgstr "rumah"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr ""
+msgstr "###### PERIHAL KAMI ######"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
msgstr ""
+"Kami percaya sesiapa sahaja patut menjelajahi internet dengan privasi."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
msgstr ""
+"Kami adalah Projek Tor, sebuah organisasi 501(c)3 US tanpa berasaskan "
+"keuntungan."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
" and open networks. [Meet our team](about/people)."
msgstr ""
+"Kami selanjutnya mempertahankan hak kemanusiaan dan privasi atas talian anda"
+" melalui perisian bebas dan rangkaian terbuka. [Ketahui ahli pasukan "
+"kami](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
msgid "Contact"
-msgstr "Kenalan"
+msgstr "Hubungan"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
msgid "The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projek Tor"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Get Support"
-msgstr ""
+msgstr "### Dapatkan Sokongan"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -78,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
msgid "Download"
-msgstr "Muat turun"
+msgstr "Muat Turun"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
@@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "Dokumentasi"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Berita"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Support"
@@ -110,11 +116,11 @@ msgstr "Sokongan"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Peluang Kerja"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Donate"
@@ -123,17 +129,17 @@ msgstr "Derma"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Berjaya"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "Anda telah dilengkapi untuk melayari secara bebas."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ialah alat terbaik untuk kerahsiaan dan kebebasan atas talian"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -141,6 +147,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
+"Merupakan perisian sumber terbuka yang bebas dan diselenggara oleh Projek "
+"Tor dan komuniti sukarelawan di serata dunia."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -148,17 +156,20 @@ msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
+"Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor kekal selamat untuk "
+"berjuta-juta pengguna di serata dunia. [Dermalah "
+"Sekarang](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Sejarah"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Turun Pelayar Tor Alfa"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -166,6 +177,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"Sebelum kami keluarkan perisian versi stabil, kami keluarkan dahulu versi "
+"alfa untuk menguji fitur-fitur dan ketahui pepijat-pepijat yang ada."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -175,11 +188,15 @@ msgid ""
"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
" and are not putting yourself at risk."
msgstr ""
+"Sila muat turun versi alfa sekiranya anda tidak kisah dengan kegagalan "
+"fungsi, mahu membantu kami untuk cari dari [laporkan "
+"pepijat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
+" dan tidak membiarkan diri anda menghadapi risiko."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
+msgstr "Muat turun Pelayar Tor dalam bahasa anda"
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -189,11 +206,16 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
msgstr ""
+"Kami mahu sesiapa sahaja dapat menikmati Pelayar Tor dalam bahasa mereka "
+"sendiri. Pelayar Tor kini tersedia dalam 25 bahasa-bahasa yang berbeza, dan "
+"kami masih berusaha menambah lagi bahasa baharu. Mahu membantu kami dengan "
+"kerja-kerja penterjemahan? [Rujuk di sini](https://tb-manual.torproject.org"
+"/becoming-tor-translator/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Turun Kod Sumber Tor"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -201,6 +223,9 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"Projek Tor, Inc, menjadi sebuah organisasi 501(c)3 yang tidak berasaskan "
+"keuntungan pada tahun 2006, tetapi idea \"penghalaan onion\" bermula pada "
+"pertengahan tahun 1990-an."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list