[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 4 21:20:51 UTC 2019
commit 096025e22927db5f463d165c7b1850acac67901b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 4 21:20:48 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 19 ++++++++++++++++++-
1 file changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 71f5b934e..adb75dc7c 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Waldemar Stoczkowski, 2019
# Emma Peel, 2019
# Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
+# Kret Kretkowski <krecik3003 at gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kret Kretkowski <krecik3003 at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -368,6 +369,7 @@ msgid ""
"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
msgstr ""
+"Listę deweloperów, którzy podpisali dany pakiet możesz zobaczyć na stronie"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -375,6 +377,8 @@ msgid ""
"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
"different operating systems."
msgstr ""
+"Teraz pokażemy ci jak możesz zweryfikować cyfrowy podpis pobranego pliku na "
+"różnych systemach operacyjnych."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -382,6 +386,7 @@ msgid ""
"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
"signed."
msgstr ""
+"Proszę zwróć uwagę, że podpis jest datą kiedy pakiet został podpisany."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -398,6 +403,8 @@ msgid ""
"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
"reported date may vary."
msgstr ""
+"Dopóki weryfikujesz podpis, nie powinieneś się martwić, że podana data może "
+"się różnić."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -410,6 +417,8 @@ msgid ""
"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
"signatures."
msgstr ""
+"Po pierwsze musisz mieć zainstalowane GnuPG żeby mieć możliwość "
+"weryfikowania podpisów."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6014,6 +6023,12 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"Weź pod uwagę, że nasze oprogramowanie jest używane każdego dnia w wielu "
+"różnych celach przez działaczy na rzecz praw człowieka, dziennikarzy, osób, "
+"które były dotknięte przemocą w rodzinie, donosicieli, funkcjonariuszy "
+"organów ścigania i wielu innych. Niestety ochrona, którą nasze "
+"oprogramowanie może zapewnić tym grupom ludzi, może być nadużywana przez "
+"przestępców lub autorów złośliwego oprogramowania. "
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6043,6 +6058,8 @@ msgid ""
"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
+"Wykonujemy pewne pomiary bezpieczeństwa funkcji sieciowych, które możesz "
+"sprawdzić "
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list