[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 3 11:17:25 UTC 2019


commit ff1c1fbbacd0a6b5a489473ceed98c577577841d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 3 11:17:22 2019 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 pt_PT/openpgp-applet.pot | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/pt_PT/openpgp-applet.pot b/pt_PT/openpgp-applet.pot
index 4e6344555..279d81cea 100644
--- a/pt_PT/openpgp-applet.pot
+++ b/pt_PT/openpgp-applet.pot
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-03 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 11:02+0000\n"
 "Last-Translator: MS <manuelarodsilva at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Encriptar área de transferência com _frase-palavra-passe"
 
 #: bin/openpgp-applet:235
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Assinar/Encriptar a Área de Transferência com Chaves _Públicas"
+msgstr "Assinar/Encriptar Área de Transferência com Chaves _Públicas"
 
 #: bin/openpgp-applet:240
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Desencriptar/Verificar a Área de Transferência"
+msgstr "_Desencriptar/Verificar Área de Transferência"
 
 #: bin/openpgp-applet:244
 msgid "_Manage Keys"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: bin/openpgp-applet:401
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID da Chave"
+msgstr "Id. da Chave"
 
 #: bin/openpgp-applet:402
 msgid "Status"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Impressão digital:"
 #: bin/openpgp-applet:436
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "ID do utilizador:"
-msgstr[1] "ID(s) do utilizador:"
+msgstr[0] "Id. do utilizador:"
+msgstr[1] "Ids. do utilizador:"
 
 #: bin/openpgp-applet:465
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ocultar destinatários"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Esconda os IDs de utilizador de todos os destinatários de uma mensagem encriptada. Caso contrário, qualquer pessoa que veja a mensagem encriptada pode ver quem são os destinatários."
+msgstr "Oculte as Ids. de utilizador de todos os destinatários de uma mensagem encriptada. Caso contrário, qualquer pessoa que veja a mensagem encriptada pode ver quem são os destinatários."
 
 #: bin/openpgp-applet:545
 msgid "Sign message as:"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Assinar a mensagem como:"
 
 #: bin/openpgp-applet:549
 msgid "Choose keys"
-msgstr "Escolher as chaves"
+msgstr "Escolher chaves"
 
 #: bin/openpgp-applet:589
 msgid "Do you trust these keys?"
@@ -137,8 +137,8 @@ msgstr[1] "As seguintes chaves selecionadas não são totalmente fidedignas:"
 #: bin/openpgp-applet:610
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Confia mesmo nesta chave para a utilizar mesmo assim?"
-msgstr[1] "Confia mesmo nestas chaves para as utilizar mesmo assim?"
+msgstr[0] "Confia nesta chave o suficiente para utilizá-la de qualquer maneira?"
+msgstr[1] "Confia nestas chaves o suficiente para utilizá-las de qualquer maneira?"
 
 #: bin/openpgp-applet:623
 msgid "No keys selected"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Nenhuma chave selecionada"
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "Tem de selecionar uma chave privada para assinar a mensagem, ou algumas chaves privadas para encriptar a mensagem, ou ambas."
+msgstr "Deve selecionar uma chave privada para assinar a mensagem, ou algumas chaves privadas para encriptar a mensagem, ou ambas."
 
 #: bin/openpgp-applet:653
 msgid "No keys available"
@@ -157,24 +157,24 @@ msgstr "Não existem chaves disponíveis"
 #: bin/openpgp-applet:655
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Tem de ter uma chave privada para assinar mensagens, ou uma chave pública para encriptar mensagens."
+msgstr "Precisa de uma chave privada para assinar as mensagens ou uma chave pública para encriptar as mensagens."
 
 #: bin/openpgp-applet:783
 msgid "GnuPG error"
-msgstr "Erro do GnuPG"
+msgstr "Erro de GnuPG"
 
 #: bin/openpgp-applet:804
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Por isso a operação não pode ser realizada."
+msgstr "Por isso, a operação não pode ser realizada."
 
 #: bin/openpgp-applet:854
 msgid "GnuPG results"
-msgstr "Resultados do GnuPG"
+msgstr "Resultados de GnuPG"
 
 #: bin/openpgp-applet:860
 msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Resultado do GnuPG:"
+msgstr "Resultado de GnuPG:"
 
 #: bin/openpgp-applet:885
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Outras mensagens do GnuPG:"
+msgstr "Outras mensagens de GnuPG:"



More information about the tor-commits mailing list