[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 31 18:20:58 UTC 2019
commit 49a452164bd2c0cc5f399d74ecd3abb7ff9e2595
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 31 18:20:56 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt-BR.po | 21 ++++++++++++++++++---
1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 898f87f7d..edb9694a0 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5,11 +5,11 @@
# Giovana Morais <giovana.vmorais at gmail.com>, 2019
# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019
# dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019
-# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
# Chacal Exodius, 2019
+# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:05+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Chacal Exodius, 2019\n"
+"Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,6 +150,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate"
" to the blocked site will allow access."
msgstr ""
+"Na maioria das vezes, apenas fazendo o download do [Navegador Tor] "
+"(https://www.torproject.org/download/) e em seguida usando-o para se "
+"conectar ao site bloqueado tornará o acesso possível. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -162,6 +165,9 @@ msgid ""
"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
msgstr ""
+"Em lugares onde há censura forte, temos várias opções disponíveis para "
+"driblá-la, incluindo [transportadores plugáveis](https://tb-"
+"manual.torproject.org/transports/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -174,6 +180,9 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/)."
msgstr ""
+"Para mais informações, por favor, acesse o [Manual do Navegador Tor](https"
+"://tb-manual.torproject.org/), na seção [Censura](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -302,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -310,6 +319,9 @@ msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Assinatura digital é um processo que certifica que um determinado pacote foi"
+" gerado pelas pessoas que o desenvolveram e que não sofreram nenhuma "
+"alteração."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -318,6 +330,9 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
+"Abaixo nós explicamos por que é importante e como verificar que o software "
+"Tor que você baixou é aquele que nós criamos e que ele não foi alterado em "
+"um ataque."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list