[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 31 15:17:59 UTC 2019
commit 0ea5d2ce7a0e90b6e149456f3560e3b0c911688e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 31 15:17:57 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+tr.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 474ef5a60..2a90a06b8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Kurulmuş olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının "
"çalışmasını engellemediğinden emin olun. Bunu nasıl yapacağınızı "
-"bilmiyorsanız virüsten koruma yazılımınızın belgelerine bakmanız "
+"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız "
"gerekebilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### Bağlantınız sansürlü mü?"
+msgstr "##### Bağlantınız sansürleniyor mu?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2126,13 +2126,14 @@ msgid ""
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
"Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına "
-"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Olası çözümler için <a "
-"href=\"/circumvention\">Engelleri Aşma</a> bölümünü okuyun."
+"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası çözümlerini "
+"öğrenmek için <a href=\"/circumvention\">Engelleri Aşma</a> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### Bilinen Sorunlar"
+msgstr "##### Bilinen sorunlar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2151,15 +2152,15 @@ msgstr ""
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
-msgstr "Bilinen Sorunlar"
+msgstr "Bilinen sorunlar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için saat ve saat dilimi ayarları doğru "
-"olmalıdır."
+"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi "
+"ayarları doğru olmalıdır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2167,8 +2168,8 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-"* Şu güvenlik duvarı ayarlarının Tor ile sorun çıkarabilir ve geçici olarak "
-"devre dışı bırakılması gerekebilir:"
+"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici "
+"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlandığında Tor köprüleri kullanılamaz."
+msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"komut dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → \"Çalıştırılabilir metin "
"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır\" seçeneğini \"Her zaman sorulsun\" "
-"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın."
+"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2234,7 +2235,7 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-"* Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden şu "
+"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu "
"komut çalıştırılarak başlatılabilir:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
@@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr "Kaldırma"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Tor Browser sisteminizden nasıl kaldırılır"
+msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgid ""
"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
msgstr ""
"Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
-"Kaldırma\" aracının kullanılmadığını unutmayın."
+"Kaldırma\" aracının kullanılmayacağını unutmayın."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -2322,7 +2323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak erişilebilmesi ile bilimsel ve yaygın olarak "
+"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
"anlaşılmasını sağlamak."
#: templates/footer.html:24
@@ -2332,18 +2333,18 @@ msgstr "Bültenimize Abone Olun"
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve fırsatları aylık olarak alabilirsiniz:"
+"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
#: templates/footer.html:26
msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt ol"
+msgstr "Kayıt olun"
#: templates/footer.html:32
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our "
msgstr ""
-"Üçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve kurallar "
+"Üçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve ilkeler "
"şurada bulunabilir "
#: templates/layout.html:8
More information about the tor-commits
mailing list