[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 31 12:17:56 UTC 2019
commit af112853e747cd75598fa58723f91f4798242b06
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 31 12:17:52 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 63ff7cf2a..c077e70e3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1228,9 +1228,9 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi "
-"hazırlayanların bir alan adı satın alması gerekmez. .onion adresinin "
-"kullanılması ayrıca Tor bağlantısının doğru konuma yapıldığından ve "
-"bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olunmasını sağlar."
+"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece "
+".onion adresi kullanıldığında Tor, bağlantının doğru konuma yapıldığından ve"
+" bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1257,11 +1257,11 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
-"Soğan servisini kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser URL "
-"çubuğunda bağlantınızın durumunu gösteren küçük bir soğan ikonu "
-"gösterecektir: güvenli ve bir soğan servisi kullanılarak bağlantı. Https ve "
-"soğan servisli bir siteye giriyorsanız, yeşil soğan simgesi ve asma kilit "
-"gösterilecektir."
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres "
+"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmeti "
+"kullanıldığını belirten küçük yeşil bir soğan simgesi görüntülenir. Https "
+"üzerinden bir onion hizmetine erişiyorsanız yeşil bir soğan simgesi ile "
+"kilit simgesi de görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Onion hizmetine gene de bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden "
"deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar "
-"uyarı olmadan sitenin çevrimdışı kalmasına izin vermiş olabilir."
+"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1298,8 +1298,8 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
"Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo Onion "
-"Hizmeti</a>sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine erişebildiğinizden "
-"emin olabilirsiniz"
+"Hizmeti</a>sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine de "
+"erişebileceğinizden emin olabilirsiniz"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1309,7 +1309,9 @@ msgstr "Güvenli Bağlantılar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz"
+msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceğinizi "
+"öğrenin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1322,11 +1324,12 @@ msgid ""
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
"Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak İnternet "
-"üzerine gönderilirse, ağı izleyebilecek bir kişi ya da kuruluş tarafından "
-"kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, "
-"sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti sunduğundan emin "
-"olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: Bağlantınız şifreli "
-"ise, adresin başında \"http://\" yerine \"https://\" bulunur."
+"üzerine gönderilirse, ağı izliyor olabilecek bir kişi ya da kuruluş "
+"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum "
+"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti "
+"sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: "
+"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında \"http://\" yerine"
+" \"https://\" bulunur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1340,8 +1343,8 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların hangi bilgilere erişebileceğini "
-"aşağıda görebilirsiniz:"
+" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri aşağıda "
+"görebilirsiniz:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid ""
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
"* Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
+"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşile döner."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1364,7 +1367,7 @@ msgid ""
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
"* HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
+"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşile döner."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1372,7 +1375,7 @@ msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
-"* Her iki düğme de yeşil renk olduğunda, her iki araç kullanılırken ağı "
+"* Her iki düğme de yeşile döndüğünde, her iki araç kullanılırken ağı "
"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
@@ -1381,7 +1384,7 @@ msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-"* Her iki düğmede gri renkte olduğunda, her iki araç kullanılmazken ağı "
+"* Her iki düğme de griye döndüğünde, her iki araç da kullanılmazken ağı "
"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
@@ -1447,7 +1450,7 @@ msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
-msgstr "kul / par"
+msgstr "kullanıcı / parola"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1457,7 +1460,7 @@ msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "data"
-msgstr "veri"
+msgstr "veriler"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1499,14 +1502,15 @@ msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
-msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı"
+msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Güvenlik ve kullanışlılık için Tor Browser yapılandırması"
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanışlılık için yapılandırması"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1519,15 +1523,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser üzerinde, güvenlik ve anonimliğinizi azaltmak için "
"kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dışı bırakarak "
-"güvenliğinizi arttırmanıza sağlayan bir \"Güvenlik Kaydırıcısı\" bulunur. "
-"Tor Browser güvenlik düzeyini arttırmak, bazı web sayfalarının düzgün "
+"güvenliğinizi arttırmanızı sağlayan bir \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" bulunur. "
+"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün "
"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz "
"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Güvenlik Kaydırıcısına Erişmek"
+msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarına Erişmek"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1564,9 +1568,9 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-"Güvenlik Kaydırıcısının düzeyi arttırıldığında olası saldırılara karşı "
-"koruma sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre"
-" dışı bırakılır."
+"Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı koruma "
+"sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre dışı "
+"bırakılır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list