[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 31 09:47:54 UTC 2019
commit 6d82d660e53a65a28bd76fa1f858e8553a5f6fa2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 31 09:47:51 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index cb5f16b2c..c59b5621e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
-"Bir web sitesinde Tor kullanarak oturum açarken şu konuları unutmamanız "
+"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken şu konuları unutmamanız "
"gerekir:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
@@ -1073,9 +1073,9 @@ msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"* Oturum açarken bağlantınızı korumakla ilgili önemli bilgileri görmek için "
-"<a href=\"/secure-connections\">Güvenli Bağlantılar</a> bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
+"* Oturum açarken bağlantınızın güvenliğini sağlamak hakkında önemli "
+"bilgileri görmek için <a href=\"/secure-connections\">Güvenli "
+"Bağlantılar</a> bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1087,8 +1087,8 @@ msgid ""
"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-"* Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden "
-"geliyor gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi "
+"* Tor Browser genellikle bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden "
+"geliyormuş gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi "
"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da ele "
"geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. Bu durumu "
"çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği yöntemi "
@@ -1110,13 +1110,13 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-"Tor Browser \"Yeni Kişilik\" ve \"Bu site için yeni Tor Devresi\" "
-"özelliklerini ana menüde barındırır."
+"Tor Browser ana menüsünde \"Kimliği Yenile\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini "
+"Yenile\" seçenekleri bulunur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### Yeni Kimlik"
+msgstr "##### Kimliği Yenilemek"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1129,12 +1129,12 @@ msgid ""
"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız "
-"işlemler ile bağlantılı olmasını istemediğinizde işe yarar. Bu seçenek "
-"kullanıldığında, açık tüm sekmeler ve pencereler kapatılır, çerez ve tarama "
-"geçmişi gibi tüm özel bilgiler temizlenir ve tüm bağlantılar için yeni Tor "
-"devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin "
-"durdurulacağını bildirir. Bu yüzden \"Yeni Kimlik\" üzerine tıklamadan önce "
-"bunu aklınızda bulundurun."
+"işlemler ile bağlantısını kesmek istediğinizde işe yarar. Bu seçenek "
+"kullanıldığında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve tarama "
+"geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm bağlantılar "
+"için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm işlemlerin ve "
+"indirmelerin durdurulacağını bildirir. Bu yüzden \"Kimliği Yenile\" üzerine "
+"tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1167,8 +1167,8 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Bu seçeneğe ayrıca URL barındaki site bilgi menüsünün içinde, devre "
-"ekranında bulabilirsiniz."
+"Bu seçeneğe adres çubuğunda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri "
+"menüsünden de erişebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Onion Hizmetleri"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Yalnızca Tor kullanarak erişilebilen hizmetler"
+msgstr "Yalnız Tor kullanılarak erişilebilen hizmetler"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denirdi) yalnızca Tor ağı "
+"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor ağı "
"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-"Onion hizmetleri, web üzerindeki gizli olmayan sıradan hizmetlere göre "
-"çeşitli avantajlar sunar:"
+"Onion hizmetleri, web üzerinde erişebileceğiniz gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre çeşitli avantajlar sunar:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1205,8 +1205,8 @@ msgid ""
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
-"ya da bağlı oldukları ya da işletmecilerin kullandığı hizmet sağlayıcıların "
-"belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
+"ya da bağlı oldukları ya da hizmet işletmecilerinin kullandığı hizmet "
+"sağlayıcıların belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list