[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Mar 31 02:52:20 UTC 2019
commit 396ef9b723feb997dc650caceddb9e64bc240eac
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Mar 31 02:52:17 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ka.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 69 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b5b8a40f9..454e2ecd4 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -514,6 +514,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
msgstr ""
+"განათავსეთ ჩამოტვირთული კრებული და მისი ხელმოწერა სამუშაო ეკრანზე, გაუშვით:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -522,26 +523,29 @@ msgid ""
".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
"US.exe"
msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr ""
+msgstr "ჩაანაცვლეთ „Alice“ თქვენი მომხმარებლის სახელით."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The output should say \"Good signature\":"
-msgstr ""
+msgstr "გამომავალი შედეგი უნდა იყოს „Good signature“:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -549,11 +553,13 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser at torproject.org>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>\" [unknown]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -561,27 +567,31 @@ msgid ""
"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
"owner."
msgstr ""
+"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
msgstr ""
+"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
msgstr ""
+"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Currently valid subkey fingerprints are:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -589,6 +599,8 @@ msgid ""
"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
" this person."
msgstr ""
+"შენიშნავდით, გაფრთხილება იმიტომაა, რომ მოცემულ პირს არასანდო მაჩვენებელი "
+"გადაეცით"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -596,6 +608,8 @@ msgid ""
"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
" to you to decide if that key really belongs to the developer."
msgstr ""
+"რაც ნიშნავს, რომ GnuPG-მ დაამოწმა ხელმოწერის გასაღები, მაგრამ თქვენი "
+"გადასაწყვეტია, ნამდვილად ეკუთვნის თუ არა გასაღები შემმუშავებელს."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -603,6 +617,8 @@ msgid ""
"The best method is to meet the developer in person and exchange key "
"fingerprints."
msgstr ""
+"საუკეთესო გამოსავალია შეხვდეთ შემმუშავებელს პირადად და გაცვალოთ გასაღების "
+"ანაბეჭდები."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1100,6 +1116,8 @@ msgid ""
"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
"website](https://bridges.torproject.org/)."
msgstr ""
+"თუ სხვა ხიდები გჭირდებათ, შეგიძლია მათი მიღება ჩვენი [გადამცემი ხიდების "
+"საიტიდან](https://bridges.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1109,6 +1127,8 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges)."
msgstr ""
+"ვრცლად, გადამცემი ხიდების შესახებ, იხილეთ [Tor-ბრაუზერის "
+"სახელმძღვანელო](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1198,6 +1218,9 @@ msgid ""
"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
+"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი [Tor-"
+"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში](https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2324,6 +2347,9 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"არა. თერთმეტი საცდელი გამოშვების შემდეგ, ჩვენ შევწყვიტეთ მხარდაჭერა "
+"პროგრამის – [Tor Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
+"messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2338,7 +2364,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "გაქვთ თქვენ? [დაგვიკავშირდით](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2460,11 +2486,14 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
"announcements and details regarding this project."
msgstr ""
+"გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">სვეტი</a></mark> მომავალი "
+"განცხადებებისა და დამატებითი ინფორმაციისთვის ამ პროექტთან დაკავშირებით."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor-ბრაუზერი თუ torproject.org შეზღუდულია?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2473,6 +2502,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვას ჩვენი "
+"[ვებსაიტიდან](https://www.torproject.org), მისი ასლის მიღება შეგიძლიათ "
+"GetTor-ით."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2515,6 +2547,10 @@ msgid ""
" download](/#how-to-verify-signature), the fingerprint of the key used to "
"make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
+"GetTor ავტომატურად უპასუხებს წერილს ელფოსტაზე ბმულებით, რომლებითაც "
+"შეგეძლებათ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერი, დაშიფრული ხელმოწერით (გამოსადეგია "
+"[ჩამოტვირთული ფაილის ნამდვილობის შესამოწმებლად](/#how-to-verify-signature), "
+"ერთგვარი გასაღების ანაბეჭდით, რომელიც წარმოადგენს კრებულის სადარჯამს."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ad0294d5c..907d6dc8c 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5941,7 +5941,7 @@ msgid ""
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
"[Çerezler](#cookie) yalnız tek bir [oturum](#session) için geçerlidir (Tor "
-"Browser kapatılana ya da [Yeni Bir Kimlik](#new-identity) alınana kadar)."
+"Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](#new-identity) kadar)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6105,7 +6105,7 @@ msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) yapılandırma dosyası."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6118,6 +6118,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden "
+"daha güvenli bir şekilde kullanmanızı sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6125,6 +6127,8 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"DNS isteklerinin güvenli bir şekilde işlenmesini sağlar ve kullandığınız "
+"uygulamada TCP dışındaki tüm [trafiği] (# trafik) geri çevirir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6137,6 +6141,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](#tor-browser) kullanmadan [onion "
+"hizmetlerine](#onion-services) erişmesini sağlayan bir projedir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6145,6 +6151,9 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
+"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](#onion-services) Tor Browser kullanarak"
+" bağlanmak kadar güvenli değildir ve [istemciye](#client) [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)-tarafından sağlanan korumayı sağlamaz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6168,6 +6177,9 @@ msgid ""
"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
"`trac.torproject.org`."
msgstr ""
+"IRC üzerinde insanlar sunucu adlarını yazarken genellikle torproject.org "
+"yerine `tpo` kullanır. Örneğin, `trac.tpo`, trac.torproject.org adresinin "
+"kısaltılmış halidir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6210,6 +6222,9 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
"World Wide Web."
msgstr ""
+"Bir web tarayıcısı (genellikle tarayıcı olarak anılır), World Wide Web "
+"üzerindeki bilgi kaynaklarını almak ve görüntülemek kullanılan bir "
+"uygulamadır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6217,6 +6232,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
"and Safari."
msgstr ""
+"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer ve Safari uygulamalarıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6229,6 +6246,8 @@ msgid ""
"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
" other web addresses."
msgstr ""
+"Web sitesi yansısı, bir web sitesinin farklı web adreslerinden "
+"ulaşabileceğiniz bire bir kopyasıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6236,6 +6255,9 @@ msgid ""
"A current list of torproject.org mirrors is available at "
"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
msgstr ""
+"torproject.org yansılarının listesini "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en adresinde "
+"görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list