[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Mar 25 04:20:59 UTC 2019
commit d6ca230b7ffab46ce807e4b636eecdc372a2b581
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Mar 25 04:20:56 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+tr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 79277c3f8..7fb8b8467 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4315,6 +4315,9 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"Siteler Arası Betik (XSS) saldırısı bir saldırganın bunu yapma olanağı "
+"olmaması gerekirken bir web sitesine kötü niyetli bir özellik ya da davranış"
+" eklemesini sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4333,6 +4336,15 @@ msgid ""
" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
msgstr ""
+"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir "
+"[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
+"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese açık"
+" anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"indirirken , sig dosyaları (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu "
+"imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz "
+"dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi "
+"öğrenmek için https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.tr "
+"adresine bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4342,7 +4354,7 @@ msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### daemon, arka plan işlemi"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4350,6 +4362,8 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"Bir arka plan işlemi, doğrudan kullanıcının denetimi altında olmak yerine "
+"sistem tarafından arka planda çalıştırılan bilgisayar programlarıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4363,6 +4377,9 @@ msgid ""
" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
"the other directory authorities."
msgstr ""
+"Şu anda çalışmakta olan aktarıcıların listesini tutan ve diğer dizin "
+"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaşma](#consensus) "
+"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,6 +4400,11 @@ msgid ""
"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
" next relay."
msgstr ""
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
+" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), Tor [devresinde](#circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir "
+"[aktarıcı](#relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir katmanın"
+" şifresini çözer."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4411,6 +4433,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](#ip-address) of the exit."
msgstr ""
+" [Tor devresindeki](#circuit) [trafiği](#traffic) herkese açık İnternet "
+"üzerine gönderen son [aktarıcı](#relay). Bağlandığınız hizmet (web sitesi, "
+"sohbet hizmeti, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) çıkış aktarıcısının [IP "
+"adresini](#ip-address) görür."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4426,6 +4452,11 @@ msgid ""
"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
" when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](#relay) [IP "
+"adreslerinin](#ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli "
+"bir IP adresinde çalışan bir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aktarıcı "
+"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet, hukuki dayatmalar ile uğraşırken"
+" sıklıkla işe yarar."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4444,6 +4475,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve bağlı kuruluşu Mozilla Corporation "
+"tarafından geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](#web-"
+"browser) uygulamasıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4451,6 +4485,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, "
+"Genişletilmiş Destek Sürümü) değiştirilerek oluşturulmuştur."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4459,6 +4495,8 @@ msgid ""
"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
" Firefox OS."
msgstr ""
+"Firefox, Windows, OS X ve Linux [işletim sistemleri](#operating-system-os) "
+"sürümleri ve Android ve Firefox OS için mobil sürümleriyle kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list