[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 23 23:50:35 UTC 2019
commit 89378c5d05e3ba113e245b1d4d2351619a7a56a6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 23 23:50:32 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt-BR.po | 46 ++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d29eccfdd..c1a92472f 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1046,9 +1046,9 @@ msgid ""
" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
" latency."
msgstr ""
-"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente, e acima de mais de"
-" 6000 relays, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada servidor "
-"às vezes pode provocar latência. "
+"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente e mais de 6000 "
+"relays, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada servidor às "
+"vezes pode provocar latência. "
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
"encouraging others to do so."
msgstr ""
"Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede rodando seu próprio relay "
-"ou encorajando outros a rodarem os seus. "
+"ou encorajando outras pessoas a rodarem os delas. "
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1355,9 +1355,8 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
-"Essa opção é útil se o relay de saída que você está usando está "
-"impossibilitado para conectar ao website que você necessita, ou não está "
-"carregando ele corretamente."
+"Essa opção é útil se o relay de saída que você está usando não puder "
+"conectar o website você quiser, ou não estiver carregando-o corretamente."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1505,8 +1504,7 @@ msgstr "Ao executar o Navegador Tor eu me torno um relay?"
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Rodando o Navegador Tor não faz você agir como um transmissor na rede."
+msgstr "Rodando o Navegador Tor não faz você agir como um relay na rede."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2889,10 +2887,10 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
-"Pontes são úteis para usuários do Tor que estão sob regimes ditatoriais, e "
-"para pessoas que queiram uma camada extra de segurança porque elas estão "
-"preocupados se alguém reconhecerá que elas estão contactando de um endereço "
-"de IP público de um relay Tor."
+"Pontes são úteis para pssoas usando Tor em lugares sob regimes ditatoriais, "
+"e também para pessoas que queiram uma camada extra de segurança, porque elas"
+" se preocupam com a possibilidade de serem identificadas como alguém que "
+"utiliza um endereço de IP público de um relay Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2983,9 +2981,9 @@ msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
msgstr ""
-"Se o site que você está visitando utiliza HTTPS, então o tráfego deixando o "
-"seu relay de saída será criptografado, e não será visível para "
-"bisbilhoteiros."
+"Se o site que você estiver visitando utiliza HTTPS, o tráfego saindo pelo "
+"seu relay de saída será criptografado e não será visível para alguém que o "
+"monitore."
#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr "#Endereço noname.example.com"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Defina o nickname deste relay"
+msgstr "## Defina o pseudônimo deste relay"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3317,9 +3315,9 @@ msgid ""
" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
" etc your relay is using."
msgstr ""
-"Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do "
-"servidor\" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem "
-"qual endereço, porta, chaves, etc seu relay está usando."
+"Ao confirmar que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do servidor\""
+" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem qual "
+"endereço, porta, chaves, etc, seu relay está usando."
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3615,8 +3613,8 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
-"Se as forças de segurança ficar interessada no tráfego do seu relay de "
-"saída, é possível que policiais apreendam seu computador."
+"Se a polícia se interessar pelo tráfego do seu relay de saída, é possível "
+"que policiais apreendam seu computador."
#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3642,8 +3640,8 @@ msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
"traffic through it."
msgstr ""
-"Tenha um endereço de IP separado de seu relay de saída, e não roteie seu "
-"próprio tráfego através dele."
+"Tenha um endereço de IP separado de seu relay de saída, e não roteie seu "
+"próprio tráfego por dele."
#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list